Todos los Estados participantes en la redacción del texto deberán intensificar sus esfuerzos para llegar a un consenso. | UN | وينبغي لجميع الدول المشتركة في صياغة النص أن تكثف جهودها للتوصل إلى توافق في الآراء. |
La delegación de los Países Bajos lamenta que un funcionario de la DCI haya participado en la redacción del texto. | UN | وأعرب عن أسف وفده ﻷن موظفا من وحدة التفتيش المشتركة شارك في صياغة النص. |
Quisiera también agradecer a todos los negociadores que participaron en la redacción del texto actual. | UN | كذلك أود أن أشكر جميع المفاوضين الذين شاركوا في صياغة النص الحالي. |
Creemos que la redacción del texto del tratado no es lo más difícil. | UN | ونعتقد أن صياغة نص المعاهدة ليس هو الجزء الصعب. |
Expresó su agradecimiento al Sr. Eibe Riedel, quien asumió la responsabilidad principal de la redacción del texto de la observación general hasta el final. | UN | وأعربت اللجنة عن امتنانها للسيد إيبه ريدل الذي تولى المسؤولية الرئيسية عن صياغة نص التعليق العام ووضع الصيغة النهائية له. |
La PRESIDENTA, secundada por el Sr. AMOR, dice que el Comité se ha mostrado de acuerdo con la propuesta de revisar las directrices y propone que se encargue la redacción del texto revisado al Sr. O ' Flaherty. | UN | 57- الرئيسة وأيدها السيد عمر: قالت إن اللجنة اتفقت على ضرورة مراجعة المبادئ التوجيهية، واقترحت تعيين السيد أوفلاهرتي لصياغة النص المنقح. |
Sin embargo, esas sutilezas pueden tenerse en cuenta en la redacción del texto y mencionarse en el comentario. | UN | غير أنه يمكن التعبير عن هذه التفاصيل في صيغة النص والإشارة إليها في التعليق. |
Como indicamos en los contactos oficiosos, también estamos dispuestos a estudiar posibles ajustes a la redacción del texto si resulta necesario aclarar las intenciones, siempre y cuando se mantenga la esencia de la resolución. | UN | وكما أشرنا في الاتصالات غير الرسمية التي أجريناها، نحن على استعداد كذلك للنظر في إمكانية إجراء تعديلات في لغة النص حيثما اقتضت الضرورة توضيح القصد، بشرط أن يبقى جوهر القرار بدون تغيير. |
la redacción del texto de avenimiento es prueba de la buena fe demostrada por todas las partes al negarse a procurar objetivos egoístas. | UN | وإن صياغة النص التوفيقي دليل على حسن النية الذي أبدته جميع اﻷطراف برفضها السعي وراء أهداف أنانية. |
La delegación de Malí, aunque no se opone al contenido, considera que la redacción del texto puede mejorarse. | UN | وقال إن وفده لا اعتراض له على الموضوع ولكنه يعتقد أن من الممكن تحسين صياغة النص. |
El Grupo de Trabajo sobre la ley del suelo ha aportado una contribución valiosa a la redacción del texto de la ley, y ha dado a conocer algunos de los principales problemas planteados. | UN | وقد أسهم الفريق العامل المكلف بوضع القانون العقاري مساهمة قيمة في صياغة النص القانوني وفي عرض الشواغل الرئيسية. |
En la redacción del texto, la Comisión se ha dejado guiar por el párrafo 4) del artículo 141 del Tratado de la Unión Europea. | UN | ولدى صياغة النص استرشدت اللجنة بالفقرة 4 من المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Propone que se examine el asunto en privado con los miembros de la Comisión que hayan participado activamente en la redacción del texto. | UN | واقترح تناول المسألة في لقاءات خاصة مع أعضاء اللجنة الذين شاركوا بنشاط في صياغة النص. |
Después de cada reunión intentamos, sin menoscabo de nuestros principios fundamentales, responder de buena fe a dichas preocupaciones, y hemos hecho ajustes a la redacción del texto. | UN | وعلى أثر كل اجتماع حاولنا الاستجابة لتلك الشواغل بنية حسنة، دون مساس بمبادئنا الضرورية، وقمنا بتعديل صياغة النص. |
Por último, quisiera dar las gracias a todas las delegaciones interesadas por su participación en la redacción del texto durante las consultas oficiosas. | UN | وأخيرا، أود أن أشكر جميع الوفود المعنية على مشاركتها في صياغة النص الذي أعد في المشاورات غير الرسمية. |
Creo que también algunos de los distinguidos invitados y representantes presentes en esta ceremonia participaron en la Conferencia y contribuyeron a la redacción del texto de la Convención. | UN | وأعتقد أن بعض الضيوف والممثلين الموقرين الحاضرين في هذا الاحتفال شاركوا أيضا في المؤتمر وساهموا في صياغة نص الاتفاقية. |
Argentina tuvo un rol muy activo tanto en la redacción del texto de la Convención como en su posterior negociación. | UN | اضطلعت الأرجنتين بدور نشط للغاية في صياغة نص الاتفاقية وفي المفاوضات اللاحقة بشأنه. |
Mi delegación tiene derecho a hablar libremente sobre una cuestión tan sensible como la de los derechos humanos y, por lo tanto, debo deplorar el hecho de que mi delegación no fuera consultada desde el principio mismo en la redacción del texto del proyecto de resolución relativo a mi país. | UN | ولوفد بلدي الحق في أن يتكلم بحرية عن مسألـــة حساسة مثل حقوق اﻹنسان، ولي إذن الحق فـــي اﻹعراب عن اﻷسف لعدم اشتراكنا عن كثب مـــن البداية بالذات في صياغة نص مشروع القـــرار المتعلق ببلدي. |
" E incluso si dejamos de lado las normas que rigen la interpretación auténtica de los textos jurídicos, está claro que no se puede atribuir un valor decisivo a la opinión de los autores de un texto cuando esa opinión, posterior a la redacción del texto en cuestión, es incompatible con la que emitieron en ese momento. | UN | وحتى لو نحينا جانباً القواعد التي تحكم التفسير الرسمي للنصوص القانونية، فمن الواضح أنه لا يمكن إعطاء قيمة حاسمة لرأي واضعي نص من النصوص إذا كان هذا الرأي، الذي يأتي في فترة لاحقة لصياغة النص المذكور، لا يتفق والرأي الصادر عنهم آنذاك. |
Opinamos que la redacción del texto que se está examinando es suficientemente clara por sí misma y que no es necesario considerar ninguna documentación preparatoria. 3.2. | UN | ونرى أن صيغة النص قيد المناقشة واضحة بما فيه الكفاية في حد ذاتها وأنه ليست هناك حاجة تدعو إلى النظر في أية مادة تحضيرية. |
62. La Sra. MAWHINNEY (Canadá) dice que el Canadá se abstuvo en la votación sobre el proyecto de resolución A/C.4/50/L.16 porque la redacción del texto no toma en consideración las negociaciones multilaterales que se están realizando actualmente. | UN | ٦٢ - اﻵنسة ماوهيني )كندا(: قالت إن كندا امتنعت عن التصويت على مشروع القرار A/C.4/50/L.16 ﻷن لغة النص لا تأخذ في الاعتبار المفاوضات المتعددة اﻷطراف الجارية في الوقت الراهن. |
En el párrafo 13 de la parte dispositiva, deben intercalarse las palabras “el texto principal de la Convención, así como de” entre “la redacción de” e “instrumentos internacionales”, con lo que la frase rezaría así: “para que preste atención a la redacción del texto principal de la Convención, así como de instrumentos internacionales”. | UN | وفي الفقرة ١٣، تدخل عبارة " النص الرئيسي للاتفاقية وكذلك ﻟ " بين عبارة " لصوغ " وعبارة " صكوك دولية " ، ليكون نص العبارة كما يلي: " أن تكرس اهتمامها لصوغ النص الرئيسي للاتفاقية وكذلك لصكوك دولية " . |