ويكيبيديا

    "la redefinición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة تحديد
        
    • إعادة تعريف
        
    • وإعادة تحديد
        
    • إعادة تصميم
        
    • بإعادة تحديد
        
    • ﻹعادة تحديد
        
    • تعديل أوضاعها
        
    la redefinición de las prioridades del Organismo sigue siendo, sin embargo, una tarea importante. UN ومع ذلك، فإن إعادة تحديد أولويات الوكالة مهمة لا تزال جديرة بالاهتمام.
    Esto, a su vez, requiere la redefinición y fortalecimiento del papel de las organizaciones regionales dentro del sistema de seguridad colectiva. UN وذلك يتطلب بدوره إعادة تحديد دور المنظمات اﻹقليمية وتعزيزها في إطار نظام اﻷمن الجماعي.
    No cabe duda que la descolonización tuvo una influencia decisiva en la redefinición del contenido y el alcance del derecho internacional contemporáneo. UN وما من شك في أن إنهاء الاستعمار قد كان له تأثير حاسم على إعادة تحديد مضمون ونطاق القانون الدولي المعاصر.
    Tanto la redefinición de la función del Estado como el proceso de reconversión industrial habían conducido a un aumento del número de PYMES. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Otras delegaciones se refirieron al papel de los hombres en las familias, la redefinición de los papeles de género y una mayor distribución de las responsabilidades. UN وتحدثت وفود أخرى عن دور الرجل في اﻷسرة وإعادة تحديد أدوار الجنسين وزيادة تقاسم المسؤوليات.
    En cuanto a la redefinición de la estructura económica y financiera mundial, el Pakistán cree que debe basarse en los siguientes principios. UN بشأن مسألة إعادة تصميم الهيكل المالي والاقتصادي العالمي، تعتقد باكستان أنها ينبغي أن ترتكز إلى المبادئ التالية.
    Cuarto Foro Mundial sobre la redefinición del Papel del Estado UN المنتدى العالمي الرابع المعني بإعادة تحديد دور الدولة
    Mi país desea participar en forma activa en la redefinición del papel de las Naciones Unidas y en el proceso de modernización de su funcionamiento, y brinda su apoyo a la reforma de la Organización en su conjunto. UN إن بلدي يرغب في الاسهام بشكل نشط في عملية إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة وتحديث أدائها، ويؤيد إصلاح المنظمة في مجموعها.
    la redefinición de la distorsionada distribución de papeles según el género, que perpetúa la violencia. UN إعادة تحديد اﻷدوار المختلة القائمة على نوع الجنس والتي تؤدي إلى استمرار العنف.
    Sólo ha provocado la redefinición de sus funciones, habida cuenta de la participación de nuevos agentes. UN بل إنها أدت فقط إلى إعادة تحديد لدورها بالنظر إلى دخول عناصر فاعلة عديدة فيها.
    El más importante de ellos es, sin lugar a dudas, la redefinición de la esencia misma de las relaciones internacionales. UN وأهمها، لا شك، إعادة تحديد الجوهر الأساسي للعلاقات الدولية.
    Sin embargo, la redefinición del papel del Estado supone acercarlo a los ciudadanos y hacer que estos participen plenamente en los procesos políticos. UN غير أن إعادة تحديد دور الدولة تعني جعلها قريبة من المواطنين وجعل المواطنين في صميم العمليات السياسية.
    No debe retrasar más la redefinición de sus enfoques de la ejecución de la cooperación técnica para encarar los nuevos retos del desarrollo. UN فعليها ألا تؤخر أكثر من ذلك عملية إعادة تحديد نهوجها إزاء تقديم التعاون التقني لمواجهة التحديات الإنمائية الجديدة.
    El Grupo de los Veinte ha tomado la iniciativa en la redefinición del sistema, mientras que las Naciones Unidas todavía tratan de encontrar su papel como voz legítima de todos los países en pie de igualdad. UN وأخذت مجموعة العشرين على عاتقها قيادة عملية إعادة تحديد ملامح ذلك النظام، بينما كانت الأمم المتحدة ما زالت تبحث عن دور لها باعتبارها الصوت الشرعي لكل الدول على حد سواء.
    10. Los Ministros expresaron preocupación por las continuas gestiones encaminadas a introducir nuevas condiciones en la redefinición de las bases de la cooperación económica internacional. UN ١٠ - وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استمرار الاجراءات الرامية إلى إدخال مشروطيات جديدة في إعادة تحديد أساس التعاون الاقتصادي الدولي.
    ii) la redefinición de las actitudes sobre el género en las fuerzas militares; UN ' 2` إعادة تعريف الاتجاهات فيما يتعلق بالجنسين داخل المؤسسة العسكرية؛
    Su adopción marca el inicio de una nueva etapa en la redefinición de Bosnia y Herzegovina como Estado autónomo y multiétnico. UN واعتمادها يمثل بداية مرحلة جديدة في إعادة تعريف البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ومتعددة الأعراق.
    La educación podía desempeñar un papel decisivo en la conformación de su nueva identidad y en la redefinición de los vínculos con la sociedad de la que habían emigrado. UN ويمكن للتعليم أن يقوم بدور حاسم في تشكيل هويتهم الجديدة، وإعادة تحديد صلاتهم بالمجتمع الذي هاجروا منه.
    En algunos casos el comienzo de los nuevos sistemas se ha retrasado porque previamente se debía proceder a la simplificación de los procesos administrativos y a la redefinición de las autoridades. UN ففي عدد من الحالات، أُجِّل إطلاق نُظم المعلومات الجديدة بانتظار تبسيط العمليات الإدارية وإعادة تحديد السلطات.
    5.2.2 Inicio de la redefinición de los procesos de finanzas y recursos humanos para el Centro Regional de Servicios UN 5-2-2 المبادرة إلى إعادة تصميم المهام المتعلقة بالشؤون المالية والموارد البشرية بالنسبة إلى مركز الخدمات الإقليمي
    El 90% de los participantes en los cursos prácticos impartidos durante el sexto Foro Mundial sobre la redefinición de la Función del Estado indicaron que los asuntos abordados y las metodologías y herramientas que se pusieron a su disposición revestían particular interés para sus gobiernos. UN ووفقا لشهادة 90 في المائة من المشتركين في حلقات العمل أثناء انعقاد المنتدى العالمي السادس المعني بإعادة تحديد دور الحكومة، كانت المواضيع المشمولة والمنهجيات والأدوات المتاحة ذات أهمية خاصة لحكوماتهم.
    Estos principios sirvieron de base para la redefinición de funciones y responsabilidades en la sede y las oficinas regionales y de los países. UN ١٠ - وقد استخدمت هذه المبادئ كأساس ﻹعادة تحديد المهام وتدابير المساءلة في كل من المكاتب القطرية واﻹقليمية، وفي المقر.
    14.10 la redefinición de la posición de la CEPA procurará lograr resultados y productos identificables con indicadores de resultados definidos y mensurables. UN 14-10 وستسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بعد تعديل أوضاعها إلى تحقيق نتائج يمكن تحديدها ونتائج ذات مؤشرات إنجاز واضحة وقابلة للقياس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد