Se aplazaron varios productos, algunos debido a la redistribución de recursos entre las esferas mencionadas anteriormente y otros a demoras en la impresión. | UN | وتم تأجيل عدد من النواتج، بعضها بسبب ضرورة إعادة توزيع الموارد إلى المجالات المذكورة أعلاه وأخرى بسبب التأخير في الطباعة. |
Durante el bienio en curso ha sido necesario adoptar diversas medidas, tales como la redistribución de recursos, para atender a las necesidades de servicios de traducción de la Corte. | UN | ودعت الضرورة خلال هذه الفترة إلى اتخاذ تدابير مختلفة مثل إعادة توزيع الموارد لتلبية احتياجات المحكمة من أعمال الترجمة. |
Durante el bienio en curso ha sido necesario adoptar diversas medidas, tales como la redistribución de recursos, para atender a las necesidades de servicios de traducción de la Corte. | UN | ودعت الضرورة خلال هذه الفترة إلى اتخاذ تدابير مختلفة مثل إعادة توزيع الموارد لتلبية احتياجات المحكمة من أعمال الترجمة. |
También he tratado de fortalecer, principalmente mediante la redistribución de recursos, la capacidad de la Secretaría de asumir mayores responsabilidades en materia de política, mantenimiento de la paz, asuntos humanitarios y derechos humanos. | UN | وقد سعيت أيضا، عن طريق نقل الموارد أساسا، إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على الاضطلاع بمسؤوليات موسعة في مجالات الشؤون السياسية وحفظ السلام والشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والتنمية. |
Se expresó satisfacción por el hecho de que el subprograma 12 se ejecutaría básicamente gracias a la redistribución de recursos dentro del presupuesto de la Comisión. | UN | ٩١٣ - وأعرب عن الارتياح ﻷن تنفيذ البرنامج الفرعي ١٢ سيتحقق، بصفة أساسية، بنقل الموارد داخل ميزانية اللجنة. |
La reducción en los recursos no relacionados con puestos, por valor de 44.500 dólares, se debe también a la redistribución de recursos al subprograma 5. | UN | وينجم النقصان في موارد غير الوظائف البالغ 500 44 دولار أيضا عن نقل موارد إلى البرنامج الفرعي 5. |
La comparación de los ajustes en las diversas secciones indica en cierta medida el grado y la importancia de la redistribución de recursos en el presupuesto. | UN | وهناك مقارنة للتعديلات على مستوى الأبواب توفر بقدر ما مقياسا لدرجة ومدى أهمية إعادة توزيع الموارد في الميزانية. |
la redistribución de recursos implica la relocalización y el readiestramiento de la mano de obra, y el reacondicionamiento o reducción de los bienes de capital. | UN | وتتطلب إعادة توزيع الموارد إعادة توطين اليد العاملة وإعادة تدريبها، وتجديد رأس المال أو خفض قيمته المقدرة. |
Esos dos subprogramas se crearon mediante la redistribución de recursos de los que ya disponía la CESPAO. | UN | وقد أنشئ البرنامجان الفرعيان عن طريق إعادة توزيع الموارد الحالية المتاحة للإسكوا. |
La disminución de los recursos no relacionados con puestos obedece a la redistribución de recursos debida a la reestructuración de la Oficina. | UN | ويمثل نقص الموارد غير المتعلقة بالوظائف إعادة توزيع الموارد في إطار إعادة هيكلة المكتب. |
El cambio en el nivel de recursos no relacionados con puestos obedece a la redistribución de recursos debida a la reorganización de la Oficina. | UN | وأما تغير مستوى الموارد غير المتعلقة بالوظائف فناتج عن إعادة توزيع الموارد بسبب إعادة تنظيم المكتب. |
El cambio en el nivel de recursos no relacionados con puestos obedece a la redistribución de recursos resultante de la reorganización de la Oficina. | UN | ويؤدي التغيير في معدل الاحتياجات من غير الوظائف إلى إعادة توزيع الموارد المتأتية من إعادة تنظيم المكتب. |
También he tratado de fortalecer, principalmente mediante la redistribución de recursos, la capacidad de la Secretaría de asumir mayores responsabilidades en materia de política, mantenimiento de la paz, asuntos humanitarios y derechos humanos. | UN | وقد سعيت أيضا، عن طريق نقل الموارد أساسا، إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على الاضطلاع بمسؤوليات موسعة في مجالات الشؤون السياسية وحفظ السلام والشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والتنمية. |
La reducción de las necesidades por este concepto se debe, entre otras cosas, a la redistribución de recursos resultante de la transferencia de la Sección Editorial a la División de Biblioteca y Publicaciones. | UN | وتعكس الاحتياجات المخفضة تحت هذا البند جملة أمور منها نقل الموارد المتصل بنقل قسم التحرير الى شعبة المكتبة والمنشورات. |
Se expresó satisfacción por el hecho de que el subprograma 12 se ejecutaría básicamente gracias a la redistribución de recursos dentro del presupuesto de la Comisión. | UN | ٩١٣ - وأعرب عن الارتياح ﻷن تنفيذ البرنامج الفرعي ١٢ سيتحقق، بصفة أساسية، بنقل الموارد داخل ميزانية اللجنة. |
Además, se prevé que la redistribución de recursos de personal local en los países y las regiones, y entre distintas regiones, tendrá por resultado varias separaciones del servicio. | UN | علاوة على ذلك، يتوقع أن تسفر عملية نقل موارد الموظفين المحليين في البلدان وداخل المناطق وفيما بينها عن انتهاء خدمة عدد من الموظفين. |
Ya que el alcance y la duración de la misión especial superaron las expectativas iniciales, la absorción de los gastos conexos entrañó la redistribución de recursos originalmente consignados en la sección 3 para actividades relacionadas con el apartheid. | UN | ولما كان نطاق البعثة الخاصة ومدتها يتجاوزان التوقعات اﻷولية فإن تغطية التكاليف المتصلة يستوجب إعادة وزع الموارد المعتمدة أصلا في الباب ٣ لﻷنشطة المتصلة بالفصل العنصري. |
El Departamento lo creó y lo ha mantenido mediante la redistribución de recursos de otros programas. | UN | وقامت الإدارة بإعداده وتغطية نفقاته من خلال إعادة توزيع موارد البرامج الأخرى. |
2. En el plan general de actividades también se prevén la descentralización de éstas y el fortalecimiento de la representación sobre el terreno mediante la redistribución de recursos y personal de la Sede a las oficinas extrasede. | UN | ٢ - ومضى قائلا ان خطة اﻷعمال تنص أيضا على لامركزية اﻷنشطة وتعزز التمثيل الميداني عن طريق اعادة توزيع الموارد وتنقيل الموظفين من المقر الرئيسي الى الميدان . |
la redistribución de recursos y reorientación de programas resultantes han servido para lograr una mayor concentración de la asistencia del PNUD. | UN | وعمل ما نتج عن ذلك من إعادة تخصيص الموارد وإعادة توجيه البرامج على زيادة تركيز ما يقدمه البرنامج اﻹنمائي من مساعدة. |
Esta dependencia se financiará en parte mediante la redistribución de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en parte mediante contribuciones voluntarias. | UN | وستمول هذه الوحدة جزئياً من خلال إعادة تخصيص موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وجزئياً من خلال التبرعات. |
El crecimiento negativo de 63.700 dólares corresponde a la redistribución de recursos a la Sección de Servicios Electrónicos. | UN | ويتعلق النمو السلبي، ومقداره ٧٠٠ ٦٣ دولار، بإعادة توزيع الموارد إلى قسم الخدمات الالكترونية. |
El crecimiento de los recursos por este concepto fue compensado por una reducción de 100.400 dólares que corresponde a la redistribución de recursos con motivo de la creación del Servicio de Centros de Información; | UN | ويقابل النمو تحت هذا البند تخفيض قدره ٤٠٠ ١٠٠ دولار، يتعلق بنقل موارد فيما يتصل بإنشاء دائرة مراكز الاعلام؛ |
Se hizo hincapié en que la redistribución de recursos no debería tener consecuencias negativas para los subprogramas cedentes. | UN | وتم التأكيد على وجوب ألا يكون لنقل الموارد أي أثر سلبي على البرامج الفرعية المنقولة منها تلك الموارد. |
La capacidad de diplomacia preventiva aumentará mediante la redistribución de recursos liberados en el Departamento. | UN | ومن شأنه القدرة على ممارسة الدبلوماسية الوقائية أن تزداد تعزيزا من خلال إعادة توجيه الموارد الموفرة في الادارة. |
i) Un aumento de 177.700 dólares en el subprograma 1, que comprende 167.500 dólares para financiar íntegramente un puesto de categoría P-5 establecido en 2004-2005, y 10.200 dólares correspondientes a la redistribución de recursos no relacionados con puestos procedentes de la subsección D, Apoyo a los programas; | UN | ' 1` زيادة قدرها 700 177 دولار في إطار البرنامج الفرعي 1، تشمل مبلغا قدره 500 167 دولار للتمويـــل الكامـــل لوظيفة واحدة برتبة ف-5 أنشئت في الفترة 2004-2005، ومبلغا قدره 200 10 دولار لنقل موارد غير متصلة بالوظائف من الباب الفرعي دال، الدعم البرنامجي؛ |
No obstante, se consideró inevitable pedir a los Estados Miembros que prestaran apoyo a un intento más de mejorar el sistema mediante la redistribución de recursos ya consignados para el bienio en curso, dado que, de todos modos, la labor para la cual se solicitaban recursos tendría que llevarse a cabo más adelante. | UN | ومع ذلك، ارتئي أنه لا بد من التماس مساندة الدول اﻷعضاء لجهد إضافي من أجل زيادة تحسين النظام، وذلك بإعادة تخصيص الموارد المعتمدة فعلا لفترة السنتين الحالية، نظرا ﻷن اﻷعمال التي تلتمس لها موارد حاليا سيلزم القيام بها، على أي حال، في مرحلة لاحقة. |