De modo parecido, podría examinarse el ámbito de la reducción de los riesgos de desastres naturales. | UN | وقد تتصل اعتبارات مماثلة بمجال الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية. |
De un modo semejante, podría examinarse la reducción de los riesgos de desastres naturales. | UN | وقد تتصل اعتبارات مماثلة بمجال الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية. |
Se está cooperando más estrechamente en la esfera de la reducción de los riesgos de desastres en el contexto del cambio climático. | UN | وأرسى تعاون أوثق مع جهود الحد من مخاطر الكوارث في سياق تغير المناخ. |
Además, es necesario que la reducción de los riesgos de desastres y la preparación para esas situaciones se integren a las políticas de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إدماج الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها في السياسات الإنمائية. |
Al tiempo que reconocen la necesidad de integrar la reducción de los riesgos de desastres en las estrategias de desarrollo, los países de la CARICOM desearían hacer hincapié en la necesidad de una respuesta humanitaria mejorada y rápida y, en especial, de financiación. | UN | وفي الوقت الذي تعترف فيه بلدان المجموعة الكاريبية بضرورة إدماج الحد من أخطار الكوارث في الاستراتيجيات الإنمائية، فإنها تود أن تؤكد علي ضرورة تحسين الاستجابة الإنسانية وسرعتها، وبالأخص التمويل. |
Algunos acontecimientos multilaterales relacionados con la reducción de los riesgos de desastres | UN | بعض التطورات المتعددة الأطراف فيما يتصل بالحد من خطر الكوارث |
La participación del sector privado en la reducción de los riesgos de desastres, incluso asumiendo su cuota de la responsabilidad común en ese sentido, está cobrando fuerza. | UN | 53 - وقد أخذت مشاركة القطاع الخاص وتقاسمه مسؤولية الحد من مخاطر الكوارث في اكتساب زخم. |
Las políticas y prácticas para la reducción de los riesgos de desastres ofrecen enfoques, beneficiosos para todos, para la adaptación a los riesgos del cambio climático. | UN | وإن السياسات والممارسات الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث تعرض نُهُجاً ناجحة نجاحاً مثبتاً للتكيُّف مع مخاطر تغيُّر المناخ. |
Establecer fondos especiales regionales e internacionales en el marco de las Naciones Unidas con el fin de superar los obstáculos y las dificultades para el acceso al agua apta para el consumo, y prestar ayuda a los países en desarrollo para la reducción de los riesgos de desastres; | UN | إيجاد صناديق إقليمية ودولية خاصة في إطار الأمم المتحدة لمعالجة الحواجز والقيود التي تعوق توفّر مياه الشرب المأمونة للجميع وتقديم المساعدة للبلدان النامية من أجل الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه؛ |
Aumentar las inversiones públicas y privadas en la reducción de los riesgos de desastres relacionados con el agua, prestando especial atención al desarrollo de la infraestructura y los recursos humanos; | UN | زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه، مع التركيز على تطوير الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية؛ |
Esto supone la creación de sólidos mecanismos de protección social de carácter general, y de mecanismos específicos para aumentar la resistencia de los pobres a los desastres y al cambio climático, mediante la reducción de los riesgos de desastres. | UN | وهذا يعني وضع آليات قوية وشاملة للحماية الاجتماعية، وآليات محددة لزيادة قدرة الفقراء على الصمود في مواجهة الكوارث وتغير المناخ من خلال الحد من مخاطر الكوارث. |
El subprograma creará vínculos con las oficinas subregionales, en particular las oficinas subregionales para Asia Oriental y Nororiental y para Asia Septentrional y Central a fin de hacer un análisis de la reducción de los riesgos de desastres y de cuestiones de desarrollo específicas de esas subregiones. | UN | وسيرتبط البرنامج الفرعي بالمكاتب الإقليمية الفرعية، ولا سيما مكتب شرق وشمال شرق آسيا ومكتب شمال ووسط آسيا، لأغراض تحليل الحد من مخاطر الكوارث والقضايا الإنمائية التي تتميز بها المناطق الفرعية. |
19. Exhorta a la comunidad internacional, en particular los países desarrollados, incluidos los gobiernos y las instituciones de financiación, a que inviertan en la reducción de los riesgos de desastres con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres; | UN | " 19 - تهيب بالمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، بما في ذلك الحكومات ومؤسسات التمويل، أن تستثمر في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغرض تنفيذ أهداف الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛ |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales prestó apoyo para que expertos de países de Asia central participaran en una conferencia internacional sobre la reducción de los riesgos de desastres provocados por el agua, celebrada en Tayikistán en junio de 2008. | UN | ودعمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مشاركة خبراء من بلدان آسيا الوسطى في مؤتمر دولي بشأن الحد من مخاطر الكوارث ذات الصلة بالمياه، عُقد في طاجيكستان في حزيران/يونيه 2008. |
Incluir la cuestión de la reducción de los riesgos de desastres relacionados con el agua en los planes nacionales de desarrollo y tenerla en cuenta en los marcos presupuestarios, inclusive en la elaboración y la adopción de estrategias, leyes, programas y planes de acción, como se prevé en el Marco de Acción de Hyogo; | UN | إدراج الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه في خطط التنمية الوطنية وأطر الميزانيات، بما في ذلك وضع واعتماد سياسات وتشريعات وبرامج وخطط عمل تتعلق بالحد من المخاطر والتكيف، على النحو المطلوب في إطار عمل هيوجو؛ |
Observando con profunda preocupación el número y la escala de los desastres naturales y los efectos cada vez mayores que han tenido en los últimos años, en el proyecto de resolución de este año se hace especial hincapié en la reducción de los riesgos de desastres y la preparación. | UN | وإذ يشير مشروع قرار هذه السنة بقلق بالغ إلى عدد وحجم الكوارث الطبيعية وأثرها المتزايد في السنوات الأخيرة، يركز بصورة خاصة على الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها. |
También hemos establecido alianzas entre la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones mundiales y regionales para abordar la reducción de los riesgos de desastres. | UN | وقد أقمنا أيضا شراكات بين الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والمنظمات العالمية والإقليمية لمعالجة الحد من أخطار الكوارث. |
La gestión del riesgo climático se ha convertido en un problema apremiante, y la incorporación de la reducción de los riesgos de desastres en sectores importantes del desarrollo tiene carácter prioritario, como también lo tiene el fortalecimiento de las estructuras institucionales de preparación para casos de desastre. | UN | وبرزت إدارة مخاطر المناخ بوصفها أحد التحديات الملحة، ويشكل إدماج الحد من أخطار الكوارث في القطاعات الرئيسية للتنمية أمرا يتسم بالأولوية، نظرا لأنه يعزز الهياكل المؤسسية المتعلقة بالتأهب للكوارث. |
Como actualmente la población urbana del mundo es superior a la población rural, la reducción de los riesgos en las zonas urbanas se está convirtiendo en una esfera prioritaria para la reducción de los riesgos de desastres. | UN | والآن حيث يتجاوز عدد سكان المناطق الحضرية عدد سكان المناطق الريفية، فإن الحد من الأخطار على المناطق الحضرية يشكل أولوية أخرى تزداد أهمية في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
En los años venideros habrá que considerar los medios de asegurar la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes a la reducción de los riesgos de desastres y de fortalecer esos instrumentos. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار خلال السنوات القادمة لضمان تنفيذ وتعزيز الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالحد من خطر الكوارث. |
Dos nuevos temas del programa de la Junta son la consolidación de la paz y la reducción de los riesgos de desastres. | UN | وتضمن جدول أعمال المجلس بندين إضافيين يتعلقان ببناء السلام والحد من مخاطر الكوارث. |
En tercer lugar, deseamos mencionar de nuevo este año la urgencia de la reducción de los riesgos de desastres. | UN | ثالثا، نود أن نشير، مرة أخرى هذا العام، إلى الضرورة الملحة المتمثلة في الحد من الكوارث. |
Ello supone que se haga referencia concreta a los progresos realizados en la reducción de los riesgos de desastres teniendo en cuenta los objetivos de desarrollo acordados, comprendidos los de la Declaración del Milenio. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك إشارة محددة إلى التقدم المحرز في مجال الحد من خطر الكوارث مع مراعاة الأهداف الإنمائية المتفق عليها، ومنها الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |