ويكيبيديا

    "la reexportación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة التصدير
        
    • إعادة تصدير
        
    • وإعادة تصديرها
        
    • إعادة تصديرها
        
    • وإعادة التصدير
        
    • المعاد تصديرها
        
    • بإعادة تصدير
        
    • باعادة تصدير
        
    • وإعادة تصدير
        
    • اعادة التصدير
        
    • اعادة تصدير
        
    :: Exportación e importación, incluida la reexportación y otras transferencias, con carácter permanente o temporal, desde Rumania y a Rumania; UN :: التصدير والاستيراد بما في ذلك إعادة التصدير وأي عملية نقل أخرى تتم على أساس دائم أو مؤقت من رومانيا أو إليها؛
    No hay diferencia entre la exportación y la reexportación de mercancías UN لا فرق بين سلع التصدير وسلع إعادة التصدير
    Esos compromisos implican la adopción de medidas eficaces para impedir la reexportación y el contrabando. UN وتتضمن تلك الالتزامات تدابير فعالة للحيلولة دون إعادة التصدير والتهريب.
    Las exportaciones consisten principalmente en la reexportación de petróleo y de productos petrolíferos a las empresas de transporte marítimo. UN وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها.
    Las exportaciones consisten principalmente en la reexportación de petróleo y de productos petrolíferos a empresas de transporte marítimo. UN وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها.
    Todos los Estados tienen la responsabilidad de impedir la desviación y la reexportación ilegal de armas pequeñas y ligeras. UN فجميع الدول تقع عليها مسؤولية منع تحويل وجهة وإعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها.
    Las actividades principales determinadas son el uso fraudulento de la documentación de exportación a fin de adquirir mercancía mediante vías legítimas y el desvío o la reexportación ilegítimos de artículos suministrados mediante el uso de documentación genuina. UN والأنشطة الرئيسية المحددة هي الاستغلال الاحتيالي لوثائق التصدير للحصول على الأصناف من خلال قنوات شرعية، والتحويل غير المشروع للأصناف المقدمة باستخدام وثائق سليمة، أو إعادة تصديرها.
    Controles más estrictos de la exportación, la reexportación, la reexpedición y el tránsito de productos, tecnologías, material y equipo. UN تعزيز الرقابة على عمليات التصدير وإعادة التصدير والشحن العابر وعبور السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات.
    Esos controles se aplican también a la reexportación e intermediación, así como a las transferencias, el tránsito y la reexpedición. UN وتشمل هذه الضوابط أيضا عمليات إعادة التصدير والسمسرة وغيرها من عمليات النقل والعبور والمسافنة.
    Dicha carta prohibía la reventa, la retransferencia o la reexportación del producto sin el consentimiento previo de la empresa. UN وتمنع رسالة الضمان إعادة البيع أو إعادة النقل أو إعادة التصدير للمنتج دون موافقة مسبقة من الشركة.
    440. Tras concluir su trabajo, los subcontratistas, según parece, pidieron a la Niigata que procediera a tramitar la reexportación. UN 440- وبعد أن أنجزت الشركات المتعهدة من الباطن عملها، زُعم أنها طلبت إلى نيغاتا الشروع في إجراءات إعادة التصدير.
    En un proyecto de decisión se pedía la realización de un estudio de la viabilidad del desarrollo de un sistema de seguimiento del comercio internacional de sustancias agotadoras del ozono, que abarcara el trasbordo, la importación, la reexportación y el comercio de tránsito. UN وهناك مشروع مقرر طلب إجراء دراسة في جدوى وضع نظام لاقتفاء أثر التجارة في المواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك إعادة الشحن عن طريق طرف وسيط، الاستيراد، إعادة التصدير وتجارة الترانزيت.
    Se sanciona la prestación de apoyo financiero o servicios de transporte si se considera que contribuyen a la exportación, la reexportación o el tránsito no autorizados UN يعاقب القانون على تقديم المساعدة المالية أو توفير خدمات النقل إذا رؤي أنها تسهم في التصدير أو إعادة التصدير أو النقل العابر غير المأذون به
    La importación, la exportación o la reexportación de armas convencionales y artículos de doble uso precisa de la obtención de permisos de importación o exportación del Comité nacional de control de las armas convencionales. UN وكذلك الحال بالنسبة لتصاريح استيراد أو تصدير أو إعادة تصدير مواد الأسلحة التقليدية أو المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    Las exportaciones de productos locales eran insignificantes y consistían principalmente en la reexportación de petróleo y de productos derivados del petróleo suministrados a buques. UN وكانت الصادرات تتألف أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية من خلال تزويد السفن بها.
    la reexportación de productos de doble uso considerados mercancías no comunitarias también está sujeta a autorización. UN وتخضع للترخيص أيضا إعادة تصدير السلع المزدوجة الاستخدام التي لها صفة سلعة غير ناشئة في أراضي الجماعة الأوروبية.
    Esos certificados ayudan a prevenir el desvío y la reexportación ilícitos de las armas pequeñas y ligeras. UN فهذه الشهادات تساعد على منع التحويل غير القانوني للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها.
    La exportación, la reexportación, el tránsito y el transporte de dichos productos y tecnologías están sometidos a controles, para garantizar su utilización con fines exclusivamente pacíficos. UN كما تتم مراقبة صادرات هذه السلع والتكنولوجيات وإعادة تصديرها ومرورها العابر وشحنها العابر لضمان استخدامها حصرا لأغراض سلمية.
    Esto se aplica también al apoyo a los servicios financieros y de transporte si se considera que contribuyen a la exportación, la reexportación o el tránsito no autorizados, así como a los intentos de lograrlo. UN وتطبق العقوبة ذاتها على دعم خدمات التمويل والنقل إذا رئي أنها تسهم في تصدير وسائل لم يرخص بها أو إعادة تصديرها أو مرورها العابر أو محاولة القيام بذلك.
    El alcance del tratado debería incluir la exportación, la reexportación, el tránsito, el transbordo, la intermediación y la importación. UN وينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة التصدير وإعادة التصدير والمرور العابر وإعادة الشحن والسمسرة والاستيراد.
    Las exportaciones consistían principalmente en la reexportación de petróleo y de productos derivados del petróleo suministrados a buques. UN وكانت الصادرات تتألف أساسا من النفط والمنتجات النفطية المعاد تصديرها بإتاحتها للسفن.
    En los años recientes no ha habido ninguna denuncia proveniente de un país en desarrollo respecto de la reexportación de desechos. UN ولم يرد أثناء السنوات الأخيرة أي طلب من بلد نامٍ يتعلق بإعادة تصدير النفايات.
    5. [Para poder autorizar la reexportación, la transferencia, el transbordo o el uso final de armas de fuego, municiones y material conexo, un Estado Parte tendrá que obtener previamente la aprobación por escrito del país exportador.]” UN " ]٥ - يجب الحصول على موافقة خطية من البلد المصدﱢر قبل أن تأذن الدولة الطرف باعادة تصدير اﻷسلحة النارية والذخائر وسائر المعدات ذات الصلة أو نقلها أو اعادة شحنها أو التصرف فيها .[ "
    Recordando las decisiones IV/14 y IX/34, en las que se dieron aclaraciones sobre la manera de informar acerca del transbordo y la importación para la reexportación, y en las que, por tanto, se ofrecieron indicaciones sobre el país que debería considerarse [país de origen][país exportador], UN وإذ يشير إلى المقررين 4/14 و9/34 اللذين يحتويان على بعض التوضيحات حول كيفية الإبلاغ عن الشحنات العابرة وعن الواردات بغرض اعادة التصدير وبالتالي وفرا إشارة إلى تحديد البلد الذي يمكن اعتباره [بلد المصدر] [بلد التصدير]
    La delegación de Nigeria propuso que los países reexportadores presentaran por escrito una explicación en la que indicasen el motivo y el destinatario de la reexportación de las armas de fuego. UN واقترح وفد نيجيريا أن تقدم البلدان التي تقوم باعادة التصدير تفسيرا كتابيا يبين السبب في اعادة تصدير اﻷسلحة النارية والجهة التي سيعاد تصديرها اليها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد