Señala también que, desde la reforma constitucional de 1994, la propia Convención tiene la misma fuerza jurídica en la Argentina que la Constitución. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقية نفسها لها، منذ إدخال الإصلاح الدستوري لعام 1994، ما للدستور من قوة قانونية في الأرجنتين. |
la reforma constitucional de 2006 modernizó el orden federal de la Ley Fundamental. | UN | ثم جاء الإصلاح الدستوري لعام 2006 لتحديث النظام الاتحادي للقانون الأساسي. |
También se denuncia la ausencia de consulta a los pueblos indígenas de acuerdo con la reforma constitucional de 1994. | UN | كما أن هناك شكاوى بشأن عدم استشارة السكان الأصليين وفقاً للإصلاح الدستوري لعام 1994. |
Encomió la reforma constitucional de 2011. | UN | وأشادت بالإصلاح الدستوري الذي أُجري في عام 2011. |
También acoge con beneplácito la reforma constitucional de 1994 y el acento que se pone, en el artículo 3 de la Constitución, en la libertad e independencia de las muchas veces invadida República Dominicana con respecto a cualquier Potencia extranjera, y en el que se refleja el derecho de autodeterminación consagrado en el artículo 1 del Pacto. | UN | ورحّب أيضا بالإصلاح الدستوري لعام 1994 والتركيز الوارد في المادة 3 من الدستور على مبــادئ الحرية والاستقلال في الجمهورية الدومينيكية التي تعرضت للغزو مــرات ومرات من أية قوة أجنبية مما يعكس الحق في تقرير المصير المكرس في المادة الأولى من العهد. |
A partir de la reforma constitucional de 2004, ningún funcionario goza de inmunidad en el desempeño de sus funciones. | UN | ومنذ التعديل الدستوري لعام 2004، لم يعد أي مسؤول يتمتع بالحصانة أثناء أدائه مهامه. |
Se han realizado progresos notables en relación con la condición de la mujer, en particular desde la reforma constitucional de 2008. | UN | كما وأُحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بوضع المرأة، لا سيما منذ الإصلاح الدستوري الذي أجري في عام 2008. |
El proyecto determinará las lecciones prácticas aprendidas en Sudáfrica a partir de la participación del público en la adopción de decisiones sobre gestión de riesgos extraídas después de la reforma constitucional de 1994. | UN | وسيحدد المشروع الدروس العملية المستخلصة في جنوب أفريقيا، من إشراك الجمهور في اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة المخاطر في أعقاب الإصلاح الدستوري في عام 1994. |
la reforma constitucional de 1994 otorgó jerarquía constitucional a los tratados de derechos humanos, los cuales pueden ser invocados ante los estrados judiciales de la República. | UN | وقد أعطى الإصلاح الدستوري لعام 1994 معاهدات حقوق الإنسان مرتبة دستورية، ويمكن الاستناد إليها أمام المحاكم الأرجنتينية. |
En el anterior informe se incorporaron los avances de la reforma constitucional de 1994. | UN | وقد وردت أوجه التقدم المحرزة في الإصلاح الدستوري لعام 1994 في التقرير الرابع. |
la reforma constitucional de 1994, estableció para la elección de sus integrantes el voto directo a partir del año 2001. | UN | وأقر الإصلاح الدستوري لعام 1994 انتخاب أعضاء المجلس بالتصويت المباشر، ابتدأ من سنة 2001. |
Se está considerando la posibilidad de que, tras la reforma constitucional de 2011, los haitianos expatriados adquieran el derecho a tener varias nacionalidades. | UN | ويتوخى في إطار الإصلاح الدستوري لعام 2011 منح الهايتيين المقيمين في الخارج الحق في تعدد الجنسيات. |
Como resultado de la reforma constitucional de 2007, la Asamblea ha sido reconocida como órgano consultivo cuya composición decide el Presidente. | UN | وقد أسفر الإصلاح الدستوري لعام 2007 عن منح الجمعية مركز الهيئة الدستورية التي يشرف رئيس الدولة على تشكيل عضويتها. |
En general, hay que volver a colocar la cuestión de la composición del Consejo Superior de la Magistratura y de su posible ampliación en el marco de las medidas que han de adaptarse para dar pleno cumplimiento a la reforma constitucional de 1996. | UN | وعموما، ينبغي النظر إلى مسألة تركيب المجلس الأعلى للقضاء واحتمال توسيعه في إطار مجمل الإجراءات التي ستتخذ لتنفيذ الإصلاح الدستوري لعام 1996. |
En primer lugar, se destaca la reforma constitucional de 1994, vinculada principalmente con las cuestiones que planteaba la unidad alemana. | UN | وتولى أهمية خاصة أولاً وقبل كل شيء للإصلاح الدستوري لعام 1994 المكرس إلى حد كبير للمسائل التي نشأت فيما يتصل بوحدة ألمانيا. |
El Sr. Alén (Argentina), refiriéndose a la primera pregunta en la lista de cuestiones dice que, en virtud de la reforma constitucional de 1994, los convenios internacionales, como el Pacto, tienen precedencia con respecto a la legislación nacional. | UN | 23 - السيد ألان (الأرجنتين): قال، مشيرا إلى السؤال الأول الوارد في قائمة القضايا، إنه وفقا للإصلاح الدستوري لعام 1994، للاتفاقيات الدولية مثل العهد الأسبقية على القانون المحلي. |
3. Toma nota con reconocimiento de la reforma constitucional de 27 de junio de 2010, que descentralizó en mayor grado el sistema de gobernanza, y de la manera abierta en que se celebraron las elecciones parlamentarias el 10 de octubre de 2010; | UN | 3- يحيط علماً مع التقدير بالإصلاح الدستوري الذي أُجري في 27 حزيران/ يونيه 2010 والذي يهدف إلى إضفاء قدر أكبر من اللامركزية على نظام الحوكمة، وبالطريقة المنفتحة التي أُجريت بها الانتخابات البرلمانية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ |
114. Indonesia acogió con satisfacción la reforma constitucional de 2008, la adopción de la Estrategia para la inclusión de los romaníes y la creación del Ministerio para los Derechos de la Mujer. | UN | 114- ورحّبت إندونيسيا بالإصلاح الدستوري لعام 2008، وبإعداد الاستراتيجية الرامية إلى إدماج جماعة الروما، وبتأسيس وزارة حقوق المرأة. |
13. El poder legislativo corresponde al Parlamento, que desde la reforma constitucional de 1996 se compone de dos cámaras: la Cámara de los Representantes y la Cámara de los Consejeros. | UN | 13- ويمارس البرلمان السلطة التشريعية، وهو يتألف، منذ التعديل الدستوري لعام 1996، من مجلسين، مجلس النواب ومجلس المستشارين. |
A más de una década de la reforma constitucional de 1993 la Corte Suprema abre paso a lo que puede ser el inicio de una jurisprudencia pluralista en el país. | UN | وبعد مرور عقد على الإصلاح الدستوري الذي أجري عام 1993، تمهد المحكمة العليا الطريق أمام ما يمكن أن يكون بداية تعددية السوابق القضائية في البلد. |
El proyecto determinará las lecciones prácticas aprendidas en Sudáfrica como consecuencia de la participación del público en la adopción de decisiones sobre gestión de riesgos después de la reforma constitucional de 1994. | UN | وسيحدد المشروع الدروس العملية المستخلصة في جنوب أفريقيا، الناجمة عن إشراك الجمهور في اتخاذ القرارات المتعلقـــة بــإدارة المخاطـــر في أعقاب الإصلاح الدستوري في عام 1994. |
El Sr. Chávez García (México) dice que las entidades federativas están reformando sus sistemas de justicia penal tras la reforma constitucional de 2008, que incluye el Código de Justicia Militar. | UN | 27 - السيد تشافيز غارسيا (المكسيك): قال إن الهيئات الاتحادية تعمل على تعديل نظمها للعدالة الجنائية منذ الإصلاحات الدستورية لعام 2008، التي شملت قانون القضاء العسكري. |
la reforma constitucional de la justicia penal militar fue aprobada el 27 de diciembre de 2012. | UN | اعتُمد في 27 كانون الأول/ديسمبر 2012 الإصلاح الدستوري الخاص بالقضاء الجنائي العسكري. |
En cumplimiento de la reforma constitucional de 2013, en septiembre pasado se concretaron las reformas a la Ley General de Educación y se expidió la Ley del Instituto Nacional de Evaluación Educativa. | UN | وعملاً بالتعديل الدستوري لعام 2013، حُددت في أيلول/سبتمبر الماضي التعديلات المُزمع إدخالها على القانون العام للتعليم وصدر قانون المعهد الوطني لتقييم التعليم. |
Se ha prestado apoyo a la reforma constitucional de México y la OACDH ha asesorado a la comisión constitucional del Iraq sobre las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ولقد قدمت مساندة للإصلاح الدستوري في المكسيك فضلا عن قيام المفوضية بتزويد اللجنة الدستورية العراقية بالمشورة اللازمة فيما يتصل بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |