A este respecto, sería útil aprovechar la experiencia de la reforma de la justicia de menores en otros países. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من تجربة إصلاح قضاء الأحداث في بلدان أخرى. |
En Europa oriental se realizaron progresos en la reforma de la justicia de menores. | UN | وقد أُحرز تقدم في إصلاح قضاء الأحداث في أوروبا الشرقية. |
En la declaración se propugnaba la adopción de un enfoque amplio de la reforma de la justicia de menores de conformidad con la observación general núm. 10 del Comité de los Derechos del Niño. | UN | ودعا البيان إلى اعتماد نهج شامل بشأن إصلاح قضاء الأحداث وفقا للتعليق العام رقم 10 الصادر عن لجنة حقوق الطفل. |
Asimismo, prestó asistencia técnica a varios países en el ámbito de la reforma de la justicia de menores. | UN | كما قدَّم المساعدة التقنية في مجال إصلاح قضاء الأحداث إلى عدد من البلدان. |
Algunos países del África subsahariana complementan sus planes de reducción de la pobreza con normativas concretas sobre cuestiones tales como el cuidado y la protección de los huérfanos, la prevención de la trata de niños y la reforma de la justicia de menores. | UN | ويقوم عدد من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى باستكمال خططه للحد من الفقر بسياسات محددة بشأن مسائل من مثل العناية بالأيتام وحمايتهم، ومنع الاتجار بالأطفال، وإصلاح قضاء الأحداث. |
Apoyo prestado a las actividades nacionales encaminadas a la reforma de la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Se proporcionó información detallada sobre la reforma de la justicia de menores del país. | UN | وقد قدمت معلومات مفصلة عن إصلاح قضاء الأحداث في البلد. |
Recordando también su resolución 2007/23, de 26 de julio de 2007, relativa a la reforma de la justicia de menores, | UN | وإذ يستذكر أيضا قراره 2007/23 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007 بشأن إصلاح قضاء الأطفال، |
Recordando también su resolución 2007/23, de 26 de julio de 2007, relativa a la reforma de la justicia de menores, | UN | وإذ يستذكر أيضا قراره 2007/23 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007 بشأن إصلاح قضاء الأطفال، |
La Oficina se ha ocupado especialmente de cuestiones como la reforma de la justicia de menores, la reforma penitenciaria, las medidas sustitutivas de la prisión y la supervisión e integridad de la policía. | UN | وقد ركّز المكتب بوجه الخصوص على مسائل من قبيل إصلاح قضاء الأحداث، وإصلاح السجون، ووضع بدائل للسجن، ونزاهة الشرطة والرقابة عليها. |
Recordando también su resolución 2007/23, de 26 de julio de 2007, relativa a la reforma de la justicia de menores, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قراره 2007/23 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007 بشأن إصلاح قضاء الأطفال، |
Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas en el plano nacional e internacional en el ámbito de la reforma de la justicia de menores, en particular mediante una mejor coordinación de la asistencia técnica | UN | تقرير الأمين العام عن الجهود الوطنية والدولية في مجال إصلاح قضاء الأطفال، وبخاصة من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية |
Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas en el plano nacional e internacional en el ámbito de la reforma de la justicia de menores, en particular mediante una mejor coordinación de la asistencia técnica | UN | تقرير الأمين العام عن الجهود الوطنية والدولية في مجال إصلاح قضاء الأطفال، وبخاصة من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية |
Se elaboró una nota conceptual sobre la asistencia técnica en cooperación con el UNICEF y se están celebrando conversaciones con el Gobierno de Bulgaria con miras a apoyar los esfuerzos nacionales de promoción de la reforma de la justicia de menores. | UN | كما أُعدَّت مذكرة مفاهيمية إقليمية حول المساعدة التقنية بالتعاون مع اليونيسيف، وتجري حاليا نقاشات مع حكومة بلغاريا بغية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تشجيع إصلاح قضاء الأحداث. |
Además, los Estados presentaron información sobre las medidas que siguen adoptando para desarrollar la capacidad y los conocimientos profesionales nacionales y locales en relación con la reforma de la justicia de menores. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت الدول عن استمرار الجهود لتطوير القدرات والمهارات المهنية على الصعيدين الوطني والمحلي في مجال إصلاح قضاء الأحداث. |
Ese Estado también hizo hincapié en la necesidad de aumentar la cooperación entre los países de la región de América Latina a fin de intercambiar mejores prácticas y elaborar instrumentos conjuntos en el ámbito de la reforma de la justicia de menores. | UN | وأكدت إكوادور كذلك على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلدان أمريكا اللاتينية بغية تبادل الممارسات الحسنة واستحداث أدوات مشتركة في مجال إصلاح قضاء الأحداث. |
En lo que se refiere a la reforma de la justicia de menores, sus principales asociados de las Naciones Unidas son el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el UNICEF, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización Mundial de la Salud. | UN | والجهات الشريكة الرئيسية للأمم المتحدة في مجال إصلاح قضاء الأحداث هي: إدارة عمليات حفظ السلام، واليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية. |
El Instituto también impartió capacitación especializada sobre cuestiones relativas a la justicia internacional de menores a 12 jueces de menores en la Fiscalía Popular del distrito de Haidian, en Beijing, para elaborar y aplicar directrices prácticas sobre la reforma de la justicia de menores. | UN | كما وفَّر المعهد تدريبا متخصصا بشأن القضايا الدولية في مجال قضاء الأحداث لفائدة 12 من أعضاء جهاز النيابة العامة التابع للمحكمة الشعبية في منطقة هايديان في بيجين من أجل تطوير وتنفيذ مبادئ توجيهية عملية بشأن إصلاح قضاء الأحداث. |
Además, en la Fiscalía Popular del distrito de Haidian, en Beijing, se elaboró una serie de directrices prácticas sobre los aspectos relacionados con los derechos humanos pertinentes para la reforma de la justicia de menores, y se obtuvo el apoyo de importantes instancias para la aplicación de esas directrices. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم في دائرة النيابة العامة الشعبية في منطقة هايديان في بيجين وضع مبادئ توجيهية عملية بشأن حقوق الإنسان في سياق إصلاح قضاء الأحداث، وحُصِل على دعم من أوساط سائر أصحاب المصلحة المعنيين المهمِّين من أجل تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية. |
Algunos países están complementando sus planes de reducción de la pobreza con políticas y programas concretos sobre cuestiones como el cuidado y la protección de los huérfanos, la educación de las niñas, la prevención de la trata de niños y la reforma de la justicia de menores. | UN | ويقوم عدد من البلدان باستكمال خططه للحدّ من الفقر بسياسات وبرامج محدّدة تتناول مسائل مثل رعاية الأيتام وحمايتهم، وتعليم الفتيات، ومنع الاتجار بالأطفال، وإصلاح قضاء الأحداث. |
53. Con respecto a la observancia de los derechos del niño y la reforma de la justicia de menores, citó la cooperación del Estado con el UNICEF. | UN | 53- وفيما يتعلق باحترام حقوق الطفل وإصلاح قضاء الأحداث، أشارت إلى تعاون الدولة مع اليونيسيف. |
Apoyo prestado a las actividades nacionales encaminadas a la reforma de la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas: proyecto de resolución revisado | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأحداث، لا سيما من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة: مشروع قرار منقّح |