El Gobierno del Japón desea agradecerle sus destacados logros en la reforma de la Organización. | UN | وتود حكومة اليابان أن تشكر السيد مغارينيوس على إنجازاته الممتازة في إصلاح المنظمة. |
Nos complace que el Secretario General haya apoyado rotundamente la reforma de la Organización desde que asumió su cargo. | UN | ومن دواعي سرورنا أن الأمين العام ظل يسعى بنشاط إلى إصلاح المنظمة منذ أن تسلم مهامه. |
En este sentido, la reforma de la Organización debe incluir mecanismos económicos y sociales, particularmente el Consejo Económico y Social. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يشمل إصلاح المنظمة اﻵليات الاقتصادية والاجتماعية، وخصوصا المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Para terminar, quiero dar mi voto de confianza en el futuro de las Naciones Unidas y reiterar el compromiso pleno de Portugal con la reforma de la Organización. | UN | وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أصوت بمنح الثقة لمستقبل اﻷمم المتحدة، وأن أؤكد مجددا التزام البرتغال الكامل بإصلاح المنظمة. |
El informe merece un examen general y holístico por parte de los Estados Miembros a fin de garantizar que la reforma de la Organización tenga un enfoque transparente y totalmente participativo. | UN | والتقرير يستحق دراسة شاملة وكاملة من الدول الأعضاء من أجل ضمان نهج شفاف قائم على الشراكة بشكل كامل، لإصلاح المنظمة. |
la reforma de la Organización debe ser fruto de un ejercicio de concertación entre todos los países Miembros. | UN | يجب أن يكون إصلاح الأمم المتحدة ثمرة لجهود بناء توافق الآراء بين جميع البلدان الأعضاء. |
La credibilidad continua de las Naciones Unidas requiere la reforma de la Organización para que refleje las realidades actuales. | UN | إن استمرار احتفاظ اﻷمم المتحدة بمصداقيتها يتطلب إصلاح المنظمة كيما تكون معبرة عن حقائق عصرنا. |
Mi delegación se complace en tomar nota de que la reforma de la Organización se lleva a cabo con vigor y un sentido renovado de dirección. | UN | ويسعد وفــد بلدي أن يلاحـظ أن إصلاح المنظمة يتم بقوة وبإحساس متجدد بالاتجاه الذي ينبغي السير فيه. |
Entre las cuestiones importantes que aborda el Secretario General en su Memoria figura, evidentemente, la relativa a la reforma de la Organización. | UN | بديهي أن تكون بين المسائل الهامة التي تناولها اﻷمين العام في تقريره مسألة إصلاح المنظمة. |
Cabe esperar que el alcance y la especificidad de las medidas propuestas contribuyan realmente a la reforma de la Organización. | UN | ويحدونا اﻷمل بأن يسهم الطابع الشامل والمحدد للتدابير المقترحة إسهاما حقيقيا في إصلاح المنظمة. |
El aspecto de la reforma de la Organización que ha suscitado mayor debate es el relativo a la reestructuración y ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | والجانب الذي أثار أكثر الجدل من جوانب إصلاح المنظمة هو الجانب المتعلق بإعادة هيكلة مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته. |
la reforma de la Organización es una cuestión de la más alta prioridad para el actual período de sesiones de la Asamblea General, como ha señalado el propio Secretario General. | UN | إن إصلاح المنظمة مسألة لها اﻷولوية العليا في الدورة الحالية للجمعية العامة، مثلما أكده اﻷمين العام نفسه. |
Indudablemente, el tema de la reforma de la Organización continuará siendo el tema esencial de nuestra atención, concentrado ahora en el documento presentado por el Secretario General. | UN | ومما لا شك فيه أن مسألة إصلاح المنظمة ستظل محط اهتمامنا الرئيسي، ويرد فحواها في الوثيقة التي قدمها اﻷمين العام. |
Deploró que el Comité Especial no pareciera estar abierto a la posibilidad de examinar cuestiones relativas a la reforma de la Organización. | UN | وأعرب عن أسفه لأن اللجنة الخاصة لم تبد استجابة لإمكانية النظر في المسائل المتصلة بإصلاح المنظمة. |
Lamentablemente, hay un cierto sentimiento de fatiga en cuanto a la reforma de la Organización. | UN | غير أن هناك، لسوء الطالع، بعض الإجهاد في ما يتعلق بإصلاح المنظمة. |
DETERMINACIÓN DE NUEVAS CUESTIONES, ASISTENCIA A LOS GRUPOS DE TRABAJO SOBRE LA REVITALIZACIÓN DE LA LABOR DE LAS NACIONES UNIDAS Y COORDINACIÓN ENTRE EL COMITÉ ESPECIAL Y OTROS GRUPOS DE TRABAJO ENCARGADOS DE la reforma de la Organización | UN | تحديـــد المواضيع الجديدة، وتقديـــم المساعـدة لﻷفرقة العاملة المعنية بتنشيط عمل اﻷمم المتحدة والتنسيق بيـن اللجنة الخاصة واﻷفرقة العاملة اﻷخرى المعنية بإصلاح المنظمة |
Se señaló que la abolición del Consejo o el cambio de su estatuto debía examinarse en el contexto general de la reforma de la Organización y de las enmiendas a la Carta. | UN | وأشير إلى ضرورة النظر في مسألة إلغاء المجلس أو تغيير وضعه في السياق العام لإصلاح المنظمة وتعديل الميثاق. |
Un enfoque selectivo a la reforma de la Organización no servirá a los intereses de nadie. | UN | واتباع نهج انتقائي لإصلاح المنظمة لن يخدم مصالح أحد. |
Ahora observamos que los Miembros de las Naciones Unidas están ocupándose minuciosamente de la cuestión del establecimiento de importantes estructuras que contribuirán en alto grado a la reforma de la Organización. | UN | ونرى الآن أن أعضاء الأمم المتحدة مشغولون تماما بصياغة هياكل مهمة ستساهم بشكل كبير في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
la reforma de la Organización y la creación del Consejo de Derechos Humanos brindan una oportunidad que no se debe dejar escapar. | UN | وقالت إن إصلاح الأمم المتحدة وإنشاء مجلس لحقوق الإنسان يتيحان فرصة لا ينبغي إضاعتها. |
Se expresó reconocimiento por la reforma de la Organización de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y se estableció el orden de prioridad para que las operaciones resulten eficaces. | UN | 204- وأُعرب عن التقدير للإصلاح التنظيمي الذي يجري في المكتب المعني بالمخدرات والجريمة والأولوية المعتمدة لتنفيذ عمليات فعالة. |
Prestar atención simultáneamente a los nuevos problemas y a la reforma de la Organización misma, es una tarea difícil, pero necesaria. | UN | إن من اﻷمور الصعبة ولكنها ضرورية أن نركز اهتمامنا في آن معا على المشاكل الجديدة وعلى عملية إصلاح منظمتنا. |
67. la reforma de la Organización judicial en 2004 permitió la creación de jurisdicciones especializadas para los menores. | UN | 67-ومكَّن إصلاح التنظيم القضائي في 2004 من إنشاء ولايات قضائية خاصة بالأطفال. |
La región africana considera que la reforma de la Organización es una oportunidad para corregir injusticias históricas que se mantienen como un nubarrón sobre nuestro pueblo. | UN | فالمنطقة الأفريقية ترى في إصلاح هذه المنظمة فرصة لتصحيح مظالم تاريخية تشكل سحابة سوداء فوق رؤوس شعوبنا. |
la reforma de la Organización universitaria y su ampliación a las escuelas de artes y música marcó todo el decenio de 1990. | UN | وقد طبع إصلاح تنظيم الجامعات وتوسيع نطاقه ليشمل أكاديميات الفنون والموسيقى كامل التسعينات. |
Por lo tanto, opinamos que, en la resolución aprobada hoy, era fundamental que los Estados Miembros se comprometieran a proporcionar a las Naciones Unidas los fondos suficientes, puesto que el apoyo a la reforma de la Organización también debe entrañar una voluntad de financiar dichas propuestas. | UN | لهذا، نؤمن بأنه من الحيوي للدول الأعضاء، في إطار القرار المتخذ اليوم، أن تتعهد بالالتزام بتوفير التمويل الكافي للأمم المتحدة، لأن دعم الإصلاح في المنظمة ينبغي أن ينطوي كذلك على الاستعداد لتمويل تلك المقترحات. |