Recalcaron también la necesidad de acelerar el desarme, la desmovilización y la reintegración de las fuerzas de las facciones afganas, así como la reforma del sector de seguridad. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة تعجيل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لقوات الفصائل الأمنية، وإلى إصلاح قطاع الأمن. |
En este contexto, sigue siendo esencial un constante apoyo internacional a la reforma del sector de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، تظل مواصلة تقديم الدعم الدولي من أجل إصلاح قطاع الأمن أمرا أساسيا. |
La mesa redonda organizada por el Gobierno sobre la reforma del sector de seguridad constituyó un importante avance. | UN | وكان اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بشأن إصلاح القطاع الأمني خطوة هامة إلى الأمام. |
:: Apoyo a la campaña nacional de información pública sobre la reforma del sector de seguridad | UN | :: تقديم الدعم لحملة إعلامية وطنية عن إصلاح القطاع الأمني |
Un marco conceptual para el tema de Género y la reforma del sector de seguridad que incluye: | UN | :: إطار مفاهيمي للجنسانية وإصلاح قطاع الأمن يشمل: |
El componente de policía de la ONUCI también proporciona apoyo y asesoramiento técnico al centro de mando integrado en relación con la reforma del sector de seguridad. | UN | كما يقدم عنصر الشرطة التابع للعملية الدعم التقني والمشورة لمركز القيادة المتكاملة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن. |
La ONUB seguirá trabajando con las partes y los donantes a fin de definir una estrategia general para la reforma del sector de seguridad. | UN | وستمضي عملية الأمم المتحدة في بوروندي في عملها مع الأطراف والجهات المانحة من أجل رسم استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن. |
- Necesidad de coordinación entre el proceso político y la reforma del sector de seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración | UN | - ضرورة التنسيق بين العملية السياسية من جهة وإصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من جهة أخرى |
la reforma del sector de seguridad comenzó antes de que el nuevo Gobierno entrara en funciones, pero el reclutamiento activo del nuevo Ejército Liberiano empezó después. | UN | ويتواصل إصلاح قطاع الأمن حتى قبل تولي الحكومة الجديدة السلطة، لكن عملية التجنيد الفعلي في الجيش الليبري الجديد بدأت بعد توليها السلطة. |
Las mesas redondas proporcionaron al Gobierno de la República Democrática del Congo una oportunidad importante de plantear a los asociados internacionales su planteamiento respecto de la reforma del sector de seguridad. | UN | وأتاح اجتماع المائدة المستديرة لحكومة الكونغو الديمقراطية فرصة لعرض نهجيها في إصلاح قطاع الأمن على الشركاء الدوليين. |
La Comisión Consultiva reconoce la importancia de la reforma del sector de seguridad para la estabilización a largo plazo de la República Democrática del Congo. | UN | تدرك اللجنة الاستشارية أهمية إصلاح قطاع الأمن بالنسبة لإحلال الاستقرار على المدى الطويل في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: 1 taller con instituciones de seguridad y defensa y los comités de mujeres respectivos sobre la incorporación de la perspectiva de género en la reforma del sector de seguridad | UN | :: تنظيم حلقة عمل واحدة مع مؤسسات الأمن والدفاع ولجان المرأة المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في إصلاح قطاع الأمن |
También se planteó la idea de que la reforma del sector de seguridad se debería llevar a cabo basándose en una estrategia común apoyada y compartida por una misión de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وطُرح أيضا المفهوم الذي يذهب إلى ضرورة إصلاح قطاع الأمن بناء على استراتيجية مشتركة تدعمها وتشاطرها بعثة حفظ السلام. |
En particular, ha puesto en práctica con éxito la reforma del sector de seguridad, lo que desembocó en la formación de un ejército y una fuerza de policía nacionales. | UN | وبصفة خاصة، نفَّذت أفغانستان بنجاح إصلاح القطاع الأمني بما أدَّى إلى تشكيل جيش وطني وشرطة وطنية. |
La situación de seguridad en Kabul ha mejorado considerablemente, pero aún queda mucho por hacer y será fundamental avanzar de manera coordinada en la reforma del sector de seguridad. | UN | وشهد الوضع الأمني في كابول تحسنا ملحوظا، لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله على أن يكون التقدم المنسق في إصلاح القطاع الأمني هو الأساس. |
Sin embargo, persiste la necesidad apremiante de hacer efectivas las contribuciones de fondos para que la reforma del sector de seguridad se coordine y ejecute de manera visible sobre el terreno. | UN | ومع ذلك، تظل هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم فعلي في الإفراج عن تلك الأموال للسماح بتحقيق تنسيق ملحوظ وتنفيذ إصلاح القطاع الأمني على أرض الواقع. |
Se espera que la reunión sobre la reforma del sector de seguridad que se celebrará en París en julio logre acercarse a ese objetivo. | UN | ويؤمل أن تحتل هذه المسألة مكانة متقدمة على جدول أعمال اجتماع إصلاح القطاع الأمني الذي سيعقد في باريس في شهر تموز/يوليه. |
:: Continuación de las actividades de asociación con expertos en los ámbitos de la reconciliación nacional, la justicia de transición, el estado de derecho y la reforma del sector de seguridad | UN | :: الاستمرار في الشراكة مع الخبراء في مجالات المصالحة الوطنية والعدالة الانتقالية وسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن |
:: Continuación de las actividades de asociación con expertos en los ámbitos de la reconciliación nacional, la justicia de transición, el estado de derecho y la reforma del sector de seguridad | UN | :: الاستمرار في الشراكة مع الخبراء في مجالات المصالحة الوطنية والعدالة الانتقالية وسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن |
:: 2 talleres para el Comité Directivo Nacional acerca de la estrategia y el plan de acción para la reforma del sector de seguridad | UN | :: تنظيم حلقتي عمل للجنة التوجيهية الوطنية المعنية بإصلاح قطاع الأمن عن الخطة الاستراتيجية وخطة العمل لإصلاح قطاع الأمن |
Asimismo, la Comisión debería convenir con el representante de Burundi en que es necesario contribuir financieramente a la reforma del sector de seguridad. | UN | وينبغي أن توافق اللجنة أيضاً مع ممثل بوروندي على ضرورة تقديم مساهمة مالية لإصلاح قطاع الأمن. |
Ello afecta, en particular a la continuidad del apoyo en esferas tales como la reforma de la policía, el desarme y la desmovilización, y la reforma del sector de seguridad. | UN | ويؤثر ذلك بشكل خاص على استمرارية تقديم الدعم في مجالات من قبيل إصلاح الشرطة، ونـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني. |
La Fuerza Internacional cooperó con la UNAMA en los preparativos de la segunda conferencia sobre la reforma del sector de seguridad celebrada en Ginebra. | UN | وقد تعاونت القوة الدولية مع بعثة الأمم المتحدة في الترتيب للمؤتمر الثاني لإصلاح القطاع الأمني في جنيف. |
Especialmente, el Grupo de Trabajo sobre la reforma del sector de seguridad y el Órgano Conjunto de Coordinación demostraron ser instrumentos importantes para aumentar la eficacia de la Autoridad de Transición del Afganistán en la labor de hacer frente a la situación de seguridad en el Afganistán. | UN | وقد أثبت الفريق العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني وهيئة التنسيق المشتركة نفسيهما بشكل خاص كجهازين مهمين لتحسين فعالية السلطة الانتقالية الأفغانية في إدارة الحالة الأمنية في أفغانستان. |