ويكيبيديا

    "la reforma del sector de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إصلاح قطاع الأمن
        
    • إصلاح القطاع الأمني
        
    • وإصلاح قطاع الأمن
        
    • بإصلاح قطاع الأمن
        
    • لإصلاح قطاع الأمن
        
    • وإصلاح القطاع الأمني
        
    • لإصلاح القطاع الأمني
        
    • بإصلاح القطاع الأمني
        
    Recalcaron también la necesidad de acelerar el desarme, la desmovilización y la reintegración de las fuerzas de las facciones afganas, así como la reforma del sector de seguridad. UN وشددوا أيضا على ضرورة تعجيل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لقوات الفصائل الأمنية، وإلى إصلاح قطاع الأمن.
    En este contexto, sigue siendo esencial un constante apoyo internacional a la reforma del sector de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تظل مواصلة تقديم الدعم الدولي من أجل إصلاح قطاع الأمن أمرا أساسيا.
    La mesa redonda organizada por el Gobierno sobre la reforma del sector de seguridad constituyó un importante avance. UN وكان اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بشأن إصلاح القطاع الأمني خطوة هامة إلى الأمام.
    :: Apoyo a la campaña nacional de información pública sobre la reforma del sector de seguridad UN :: تقديم الدعم لحملة إعلامية وطنية عن إصلاح القطاع الأمني
    Un marco conceptual para el tema de Género y la reforma del sector de seguridad que incluye: UN :: إطار مفاهيمي للجنسانية وإصلاح قطاع الأمن يشمل:
    El componente de policía de la ONUCI también proporciona apoyo y asesoramiento técnico al centro de mando integrado en relación con la reforma del sector de seguridad. UN كما يقدم عنصر الشرطة التابع للعملية الدعم التقني والمشورة لمركز القيادة المتكاملة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن.
    La ONUB seguirá trabajando con las partes y los donantes a fin de definir una estrategia general para la reforma del sector de seguridad. UN وستمضي عملية الأمم المتحدة في بوروندي في عملها مع الأطراف والجهات المانحة من أجل رسم استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن.
    - Necesidad de coordinación entre el proceso político y la reforma del sector de seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración UN - ضرورة التنسيق بين العملية السياسية من جهة وإصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من جهة أخرى
    la reforma del sector de seguridad comenzó antes de que el nuevo Gobierno entrara en funciones, pero el reclutamiento activo del nuevo Ejército Liberiano empezó después. UN ويتواصل إصلاح قطاع الأمن حتى قبل تولي الحكومة الجديدة السلطة، لكن عملية التجنيد الفعلي في الجيش الليبري الجديد بدأت بعد توليها السلطة.
    Las mesas redondas proporcionaron al Gobierno de la República Democrática del Congo una oportunidad importante de plantear a los asociados internacionales su planteamiento respecto de la reforma del sector de seguridad. UN وأتاح اجتماع المائدة المستديرة لحكومة الكونغو الديمقراطية فرصة لعرض نهجيها في إصلاح قطاع الأمن على الشركاء الدوليين.
    La Comisión Consultiva reconoce la importancia de la reforma del sector de seguridad para la estabilización a largo plazo de la República Democrática del Congo. UN تدرك اللجنة الاستشارية أهمية إصلاح قطاع الأمن بالنسبة لإحلال الاستقرار على المدى الطويل في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: 1 taller con instituciones de seguridad y defensa y los comités de mujeres respectivos sobre la incorporación de la perspectiva de género en la reforma del sector de seguridad UN :: تنظيم حلقة عمل واحدة مع مؤسسات الأمن والدفاع ولجان المرأة المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في إصلاح قطاع الأمن
    También se planteó la idea de que la reforma del sector de seguridad se debería llevar a cabo basándose en una estrategia común apoyada y compartida por una misión de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وطُرح أيضا المفهوم الذي يذهب إلى ضرورة إصلاح قطاع الأمن بناء على استراتيجية مشتركة تدعمها وتشاطرها بعثة حفظ السلام.
    En particular, ha puesto en práctica con éxito la reforma del sector de seguridad, lo que desembocó en la formación de un ejército y una fuerza de policía nacionales. UN وبصفة خاصة، نفَّذت أفغانستان بنجاح إصلاح القطاع الأمني بما أدَّى إلى تشكيل جيش وطني وشرطة وطنية.
    La situación de seguridad en Kabul ha mejorado considerablemente, pero aún queda mucho por hacer y será fundamental avanzar de manera coordinada en la reforma del sector de seguridad. UN وشهد الوضع الأمني في كابول تحسنا ملحوظا، لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله على أن يكون التقدم المنسق في إصلاح القطاع الأمني هو الأساس.
    Sin embargo, persiste la necesidad apremiante de hacer efectivas las contribuciones de fondos para que la reforma del sector de seguridad se coordine y ejecute de manera visible sobre el terreno. UN ومع ذلك، تظل هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم فعلي في الإفراج عن تلك الأموال للسماح بتحقيق تنسيق ملحوظ وتنفيذ إصلاح القطاع الأمني على أرض الواقع.
    Se espera que la reunión sobre la reforma del sector de seguridad que se celebrará en París en julio logre acercarse a ese objetivo. UN ويؤمل أن تحتل هذه المسألة مكانة متقدمة على جدول أعمال اجتماع إصلاح القطاع الأمني الذي سيعقد في باريس في شهر تموز/يوليه.
    :: Continuación de las actividades de asociación con expertos en los ámbitos de la reconciliación nacional, la justicia de transición, el estado de derecho y la reforma del sector de seguridad UN :: الاستمرار في الشراكة مع الخبراء في مجالات المصالحة الوطنية والعدالة الانتقالية وسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن
    :: Continuación de las actividades de asociación con expertos en los ámbitos de la reconciliación nacional, la justicia de transición, el estado de derecho y la reforma del sector de seguridad UN :: الاستمرار في الشراكة مع الخبراء في مجالات المصالحة الوطنية والعدالة الانتقالية وسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن
    :: 2 talleres para el Comité Directivo Nacional acerca de la estrategia y el plan de acción para la reforma del sector de seguridad UN :: تنظيم حلقتي عمل للجنة التوجيهية الوطنية المعنية بإصلاح قطاع الأمن عن الخطة الاستراتيجية وخطة العمل لإصلاح قطاع الأمن
    Asimismo, la Comisión debería convenir con el representante de Burundi en que es necesario contribuir financieramente a la reforma del sector de seguridad. UN وينبغي أن توافق اللجنة أيضاً مع ممثل بوروندي على ضرورة تقديم مساهمة مالية لإصلاح قطاع الأمن.
    Ello afecta, en particular a la continuidad del apoyo en esferas tales como la reforma de la policía, el desarme y la desmovilización, y la reforma del sector de seguridad. UN ويؤثر ذلك بشكل خاص على استمرارية تقديم الدعم في مجالات من قبيل إصلاح الشرطة، ونـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني.
    La Fuerza Internacional cooperó con la UNAMA en los preparativos de la segunda conferencia sobre la reforma del sector de seguridad celebrada en Ginebra. UN وقد تعاونت القوة الدولية مع بعثة الأمم المتحدة في الترتيب للمؤتمر الثاني لإصلاح القطاع الأمني في جنيف.
    Especialmente, el Grupo de Trabajo sobre la reforma del sector de seguridad y el Órgano Conjunto de Coordinación demostraron ser instrumentos importantes para aumentar la eficacia de la Autoridad de Transición del Afganistán en la labor de hacer frente a la situación de seguridad en el Afganistán. UN وقد أثبت الفريق العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني وهيئة التنسيق المشتركة نفسيهما بشكل خاص كجهازين مهمين لتحسين فعالية السلطة الانتقالية الأفغانية في إدارة الحالة الأمنية في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد