la reforma del sistema financiero internacional exige un compromiso concreto en favor de una cooperación financiera internacional mayor y más eficaz. | UN | إن إصلاح النظام المالي الدولي يتطلب التزاما صريحا وقاطعـا بتعزيز التعاون المالي الدولي وجعله أكثر كفاءة. |
La UNCTAD también debería hacer una contribución a la reforma del sistema financiero internacional. | UN | كما ينبغي لﻷونكتاد أن يسهم في إصلاح النظام المالي الدولي. |
El problema más apremiante es indiscutiblemente la reforma del sistema financiero internacional. | UN | وأضاف قائلا أن أكثر المسائل إلحاحا دون شك هي إصلاح النظام المالي الدولي. |
Debe acometerse urgentemente la reforma del sistema financiero internacional con objeto de hacerlo más receptivo a las necesidades e intereses de los países en desarrollo. | UN | وطالب بالتصدي على وجه الاستعجال لإصلاح النظام المالي الدولي لكي يصبح أكثر تجاوباً لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها. |
Los principales temas considerados fueron el papel de las Naciones Unidas, la seguridad personal y del medio ambiente y la reforma del sistema financiero internacional. | UN | وكانت المواضيع المهيمنة على جدول الأعمال هي دور الأمم المتحدة والسلامة الشخصية والبيئية، وإصلاح النظام المالي الدولي. |
La Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo también abordó con resultados positivos la cuestión de la reforma del sistema financiero internacional. | UN | وأشارت إلى أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية تصدى بنجاح أيضا لمسألة إصلاح النظام المالي الدولي. |
La meta era realizar investigaciones y establecer un diálogo sobre la reforma del sistema financiero internacional con miras a reducir la inestabilidad financiera. | UN | والهدف من ذلك هو إجراء البحوث وإقامة حوار بشأن إصلاح النظام المالي الدولي بغية الحد من التقلبات المالية. |
Decisión sobre la crisis financiera y económica y las negociaciones sobre la reforma del sistema financiero internacional | UN | مقرر بشأن الأزمة المالية والاقتصادية والمفاوضات حول إصلاح النظام المالي الدولي |
Observamos la lentitud con que avanza la reforma del sistema financiero internacional e instamos a que se adopten medidas concretas para, entre otras cosas: | UN | ونحن نلاحظ اﻹيقاع البطيء الذي يسير به التقدم المحرز في إصلاح النظام المالي الدولي ونحث على اتخاذ خطوات ملموسة، في جملة أمور، لتحقيق ما يلي: |
IV. la reforma del sistema financiero internacional | UN | رابعا - إصلاح النظام المالي الدولي |
Junto con otros grupos de países en desarrollo, la región árabe está marginada en los debates sobre la reforma del sistema financiero internacional. | UN | 53 - والمنطقة العربية، إلى جانب مجموعات أخرى من البلدان النامية، مهمشة في المباحثات التي تتناول إصلاح النظام المالي الدولي. |
Varios oradores subrayaron que era necesaria la reforma del sistema financiero internacional para que los países en desarrollo pudiesen beneficiarse de la mundialización. | UN | 45 - أكد متحدثون عديدون أن إصلاح النظام المالي الدولي أمر ضروري لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة. |
En el capítulo III del informe (A/57/151) se trata la reforma del sistema financiero internacional. | UN | 9 - والفصل الثالث من التقرير (A/57/151) يتناول مسألة إصلاح النظام المالي الدولي. |
En las secciones que vienen a continuación se analizan los progresos alcanzados el año pasado en estas distintas dimensiones de la reforma del sistema financiero internacional y se pondrán de relieve algunos problemas que aún no se han solventado y soluciones que se han propuesto. | UN | وتستعرض الأجزاء التالية التقدم الذي أُحرز في العام الماضي في هذه الأبعاد المختلفة لإصلاح النظام المالي الدولي كما أنها تبرز بعض الشواغل المتبقية والحلول المقترحة. |
la reforma del sistema financiero internacional sigue teniendo una importancia vital para la región, que necesita tener un acceso amplio y estable a las corrientes mundiales de capital. | UN | 21 - ولا تزال لإصلاح النظام المالي الدولي أهمية حاسمة بالنسبة لهذه المنطقة بالنظر إلى حاجتها إلى سبل هامة للاستفادة على نحو رتيب من تدفقات الرأسمال العالمي. |
Los debates que ahora tienen lugar en torno de la posible iniciación de un nuevo ciclo de negociaciones comerciales y de la reforma del sistema financiero internacional vinculado con las instituciones de Bretton Woods, ofrecen a la Comisión una excelente ocasión para examinar las cuestiones planteadas por la mundialización. | UN | والمحادثات الجارية حاليا بشأن الشروع المحتمل في جولة جديدة من المفاوضات التجارية وإصلاح النظام المالي الدولي المرتبط بمؤسسات بريتون وودز، تتيح للجنة فرصة ممتازة لمعالجة المسائل التي تثيرها العولمة. |
Se señaló, no obstante, que los países en desarrollo no deben tratar de fortalecer su posición en la economía mundial sólo a través de negociaciones comerciales mundiales y de la reforma del sistema financiero internacional, sino también mediante otras formas de cooperación internacional. | UN | ورئي، مع ذلك، أن على البلدان النامية أن تسعى إلى تعزيز وضعها في الاقتصاد العالمي لا عن طريق المفاوضات التجارية العالمية وإصلاح النظام المالي الدولي فحسب وإنما أيضاً عن طريق أشكال أخرى من التعاون الدولي. |
En la reunión de la primavera de 2003 del Consejo Económico y Social con las instituciones de Bretton Woods y la OMC, la delegación de Cuba propuso varias medidas concretas relativas al comercio internacional, la reforma del sistema financiero internacional y la deuda externa. | UN | 5 - وقالت إنه في الاجتماع الذي عقده في ربيع عام 2003 المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، اقترح وفد بلدها عدداً من التدابير المحددة بشأن التجارة الدولية وإصلاح النظام المالي الدولي والدين الخارجي. |
Es indispensable que la reforma del sistema financiero internacional no sólo la fortalezca, sino que también contribuya a imprimir un nuevo impulso a la reactivación del comercio y la inversión a nivel mundial, que constituyen la fuerza motriz del desarrollo económico mundial y el aumento de las oportunidades de empleo. | UN | ومن الضروري ألا يقتصر إصلاح النظام المالي العالمي على تعزيز النظام فحسب، بل لا بد من أن يساعد على إعطاء حافز إضافي لإعادة تنشيط التجارة والاستثمارات الدولية، باعتبارهما القوة المحركة للتنمية الاقتصادية العالمية وزيادة التوظيف. |
A este respecto, recalcamos la necesidad de que haya un entorno internacional que propicie el desarrollo, en particular mediante la reforma del sistema financiero internacional con miras a lograr una mayor transparencia y una mayor participación de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد نشدد على ضرورة إيجاد بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى تحقيق التنمية، من خلال جملة أمور منها إصلاح البنية المالية الدولية بهدف تحقيق مزيد من الشفافية ولزيادة مشاركة البلدان النامية. |
la reforma del sistema financiero internacional debe aumentar la capacidad de aportar recursos financieros para las actividades de desarrollo de forma coherente. | UN | ولا بد أن يسفر إصلاح الهيكل المالي الدولي عن تعزيز القدرة على توفير الموارد المالية للأنشطة الإنمائية بطريقة متسقة. |