ويكيبيديا

    "la reforma institucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإصلاح المؤسسي
        
    • والإصلاح المؤسسي
        
    • بالإصلاح المؤسسي
        
    • للإصلاح المؤسسي
        
    • الإصلاحات المؤسسية
        
    • وإصلاح المؤسسات
        
    • إصلاح المؤسسات
        
    • إصلاح مؤسسي
        
    • اﻻصﻻح المؤسسي
        
    • بإصلاح المؤسسات
        
    • الإصلاح التنظيمي
        
    • والإصلاحات المؤسسية
        
    • التغيير المؤسسي
        
    • القيام بإصلاحات مؤسسية
        
    • المؤسسي وإصلاح
        
    El progreso del país en la consolidación de la gobernanza democrática, la recuperación económica y la reforma institucional ha sido notable. UN ولقد كان تقدّم البلد في مجال توطيد أسس الحكم الديمقراطي وتحقيق الانتعاش الاقتصادي وإنجاز الإصلاح المؤسسي أمرًا رائعاً.
    El programa incorpora a la reforma institucional como elemento principal para el logro de dicha visión. UN ويشمل البرنامج الإصلاح المؤسسي كعنصر أساسي لتحقيق هذه الرؤية.
    la reforma institucional de las Naciones Unidas -- en particular del Consejo de Seguridad, que debería convertirse en un órgano verdaderamente representativo y equilibrado -- es una tarea importante. UN والإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، الذي ينبغي أن يصبح ممثلا ومتوازنا بحق، مهمة ذات شأن.
    El Secretario General ha hecho algunas recomendaciones importantes y pertinentes relativas a la reforma institucional. UN لقد طرح الأمين العام توصيات مهمة وثيقة الصلة بالواقع فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي.
    La India opina que uno de los principales elementos de la reforma institucional del Afganistán debe ser la reconstrucción de las estructuras de seguridad del país. UN وتعتقد الهند أنه ينبغي أن يتضمن أحد العناصر الرئيسية للإصلاح المؤسسي في أفغانستان إعادة بناء هياكل الأمن في البلد.
    Tenemos que redoblar nuestros esfuerzos para asegurarnos de que progrese la reforma institucional, especialmente la ampliación del Consejo de Seguridad en sus dos categorías de miembros. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا لكفالة مضي الإصلاحات المؤسسية قدما، لا سيما فيما يتعلق بتوسيع مجلس الأمن، الأمر الذي سيؤثر على فئتي العضوية.
    iv) la reforma institucional de la Comunidad: constitución del Gobierno de la Comunidad con competencias sectoriales bien definidas; UN `4 ' الإصلاح المؤسسي للجماعة الاقتصادية: تشكيل حكومة الجماعة وتخويلها اختصاصات قطاعية محددة جيدا؛
    Si por parte del próximo Gobierno no existe una renovada dedicación a la reforma institucional, existen escasas esperanzas de avanzar en los problemas descritos. UN وسيتطلب تحقيق التقدم في هذه المجالات تجديد الالتزام من طرف الحكومة المقبلة بمواصلة الإصلاح المؤسسي.
    Por lo tanto, creemos que la declaración también debería abordar las cuestiones necesarias en la esfera de la reforma institucional. UN ونرى أن الإعلان ينبغي أن يتناول المسائل الضرورية في ميدان الإصلاح المؤسسي.
    Por consiguiente, según nuestro criterio, esto no debería servir de pretexto para eludir un debate serio o evitar tomar decisiones sobre la reforma institucional. UN ولذا فنحن نرى أن هذا يجب ألا يشكل ذريعة لتجنب مناقشة جادة أو مقرر جاد بصدد الإصلاح المؤسسي.
    Además de la reforma institucional y técnica de la Comisión, la comunidad internacional debe ajustar su enfoque del programa relativo a los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى الإصلاح المؤسسي والتقني للجنة، يتعين أن يعدل المجتمع الدولي نهجه تجاه جدول أعمال حقوق الإنسان.
    Esas propuestas e iniciativas análogas son pertinentes en el contexto de la reforma institucional del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه المقترحات وما يماثلها من مبادرات لها أهميتها في سياق عملية الإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة.
    También es importante que no pasemos por alto cuestiones tales como la gestión pública mundial y la reforma institucional. UN ومن المهم أيضا ألا نغفل مسائل الإدارة العالمية والإصلاح المؤسسي.
    - Un componente de fomento de capacidades que incluya una formación adecuada y la reforma institucional para utilizar las TIC; UN :: عنصر لبناء القدرات يشمل التدريب الكافي والإصلاح المؤسسي بغرض استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    El fomento de las instituciones puede exigir asistencia especializada encaminada a introducir modificaciones estructurales y desencadenar la reforma institucional. UN وقد يتطلّب بناء المؤسسات مساعدة متخصّصة ترمي إلى الترويج إلى التغييرات الهيكلية والإصلاح المؤسسي.
    La crisis iraquí se ha convertido en una importante prueba para las Naciones Unidas y ha puesto de relieve la urgente necesidad de llevar a cabo la reforma institucional de la Organización. UN ولقد أصبحت الأزمة العراقية اختبارا خطيرا للأمم المتحــدة وأبرزت الحاجة الملحة إلى القيام بالإصلاح المؤسسي للمنظمة.
    Respecto de la reforma institucional, el Secretario General ha presentado una serie de propuestas y sugerencias importantes, que merecen un análisis cuidadoso y sensato. UN وفيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي قدم الأمين العام عددا من المقترحات الهامة التي تستحق هي كلها الدراسة الدقيقة المتعاطفة.
    No se debe perder el impulso para la reforma institucional. UN والزخم المولد للإصلاح المؤسسي يجب ألا يضَيَّع.
    la reforma institucional y esfuerzos continuos para mejorar el entorno normativo y hacerlo más propicio a la IED. UN :: إجراء الإصلاحات المؤسسية ومواصلة الجهود لتحسين مناخ السياسة العامة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Esto se aplica en particular a temas como la prevención de una crisis y la reforma institucional interna. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على قضايا من قبيل منع حدوث اﻷزمات وإصلاح المؤسسات على الصعيد المحلي.
    El Sr. Blair ha asumido con un empeño admirable sus nuevas funciones con objeto de apoyar la reforma institucional y la revitalización de la economía palestina. UN وقد باشر بتفانٍ مثير للإعجاب مهامه الجديدة لدعم إصلاح المؤسسات الفلسطينية وإنعاش الاقتصاد الفلسطيني.
    Al proponer una serie de medidas destinadas a fortalecer a las Naciones Unidas, el Secretario General brindó una oportunidad para la reforma institucional. UN إن الأمين العام باقتراحه مجموعة من التدابير المصممة لتقوية الأمم المتحدة، منح الفرصة لإجراء إصلاح مؤسسي.
    Esto debería ayudar al sector público y al sector privado a encaminar con más creatividad las distintas posibilidades de introducir la reforma institucional. UN ومن شأن هذا الأمر أن يتيح للقطاعين العام والخاص النظر بمزيد من الإبداع في طائفة من الفرص الكفيلة بإصلاح المؤسسات.
    El Organismo también está celebrando un intenso debate interno sobre la reforma institucional y sobre el calendario para la introducción de cambios. UN والوكالة منخرطة أيضا في مناقشات داخلية مكثفة بشأن الإصلاح التنظيمي ووضع جدول زمني لإدخال التغييرات.
    El aumento de las dimensiones de desarrollo y la reforma institucional podrían reforzar la pertinencia y la eficacia del sistema de comercio multilateral. UN ومن شأن تعزيز الأبعاد الإنمائية والإصلاحات المؤسسية أن يزيد من أهمية النظام التجاري المتعدد الأطراف وفعاليته.
    En ese contexto, algunos opinaron que la reforma institucional quizás no pueda resolver esa cuestión, y que sería necesario adoptar otras medidas. UN وفي هذا السياق، أعرب البعض عن رأي مفاده أن التغيير المؤسسي قد لا يستطيع معالجة هذه المسألة، ويلزم اتخاذ تدابير أخرى.
    38. En segundo lugar, la Iniciativa StAR promueve la aplicación plena del capítulo V de la Convención contra la Corrupción y la reforma institucional para prevenir en mayor medida el robo de activos. UN 38- وثانيا، تشجع المبادرة على تنفيذ الفصل الخامس من اتفاقية مكافحة الفساد تنفيذا كاملا وعلى القيام بإصلاحات مؤسسية لمنع سرقة مزيد من الموجودات.
    Estas tres cuestiones —la reforma institucional, la reforma del Consejo de Seguridad y la reforma financiera— son cruciales para el futuro de las Naciones Unidas. UN إن هذه القضايا الثلاث - وهي اﻹصلاح المؤسسي وإصلاح مجلس اﻷمن واﻹصلاح المالي - قضايا حاسمة لمستقبل اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد