ويكيبيديا

    "la región a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنطقة على
        
    • المنطقة في
        
    • المنطقة إلى
        
    • المنطقة أن
        
    • المنطقة من
        
    • المنطقة الى
        
    • للمنطقة في
        
    • الإقليمية على
        
    • المنطقة عن
        
    • المخصصة للمنطقة
        
    • المنطقة أمام
        
    • الإقليم على
        
    • ذلك اﻹقليم على
        
    • للتقسيم التربيعي
        
    • بالمنطقة إلى
        
    Alentamos a los demás Estados de la región a hacer lo propio. UN ونحن نشجع جميع دول المنطقة على أن تحذو نفس الحذو.
    Cabe esperar que esos cursos pasen a ser anuales y ayuden a los países de la región a preparar personal especializado en protección radiactiva. UN ومن المأمول أن تصبح هذه البرامج سنوية وأن تساعد بلدان المنطقة على تكوين كادر من العاملين المؤهلين للحماية من الاشعاعات.
    Entre tanto, se insta a los países de la región a utilizar y reforzar los acuerdos bilaterales y multilaterales existentes; UN ويتم في الوقت ذاته تشجيع البلدان في المنطقة على استخدام وتعزيز الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة أصلا؛
    Por su parte, el Presidente de la Conferencia de Minsk pidió a la CSCE que estableciera una presencia en la región a la mayor brevedad posible. UN ورئيس مؤتمر مينسك طلب، من جانبه، الى مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا أن ينشئ له وجودا في المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    Ya está ayudando a las partes a reunirse, y entiendo que tiene previsto otro viaje a la región a fines de esta semana. UN وهو يساعد على جمع الأطراف معا، وأفهم أنه ينوي القيام بزيارة أخرى إلى المنطقة في وقت لاحق من هذا الأسبوع.
    Hasta un total de 12.000 desplazados serbios han regresado de la región a sus hogares, ubicados en otras zonas de Croacia. UN بينما عاد من المنطقة إلى منازلهم في بقاع أخـرى من كرواتيا ما يقارب ٠٠٠ ٢١ من المشردين الصرب.
    Exhortamos a todas las partes interesadas de la región a que den muestra de la flexibilidad requerida para superar los desacuerdos que impiden que prosigan las conversaciones. UN ونحن ندعو جميع اﻷطراف المعنية في المنطقة إلى إظهار المرونة المطلوبة للتغلب على الاختلافات التي تعوق استمرار المحادثات.
    Si su situación no experimenta una mejora sensible, la estabilidad de la región a largo plazo se verá amenazada. UN وإذا لم تتحسن أحوال هذه الجماعات بشكل ملموس، فإن استقرار المنطقة على المدى الطويل سيتعرض للتهديدات.
    v) Instando a otros Estados de la región a que acepten el traslado de sospechosos desde los Estados cuya armada realiza patrullas para su enjuiciamiento; UN ' 5` حث مزيد من الدول في المنطقة على قبول نقل المشتبه فيهم من الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية لمحاكمتهم؛
    Reconociendo además que las organizaciones regionales que participan en actividades complementarias con las Naciones Unidas pueden alentar a los Estados de fuera de la región a demostrar su apoyo, UN وإذ تسلم أيضا بأن المنظمات الاقليمية المشاركة في جهود مكملة لتلك التي تبذلها اﻷمم المتحدة يمكن أن تشجع دولا من خارج المنطقة على اسداء دعمها،
    Esperamos que esos progresos induzcan a las otras partes interesadas de la región a avanzar en las negociaciones en las esferas de su incumbencia. UN ونأمل في أن يؤدي هذا التقدم الى تشجيع اﻷطراف اﻷخرى في المنطقة على المضي قدما في مجالات المفاوضات الخاصة بكل منها.
    Asimismo, se alienta a los Estados de la región a promover la franqueza y la transparencia en todas las cuestiones militares. UN وبالمثل، تشجع الجمعية جميع الدول في المنطقة على تعزيز الانفتاح والشفافيــــة الحقيقية في جميع المسائل العسكرية.
    También se instó a los gobiernos de la región a elaborar medidas para aumentar la autosuficiencia de los ancianos y facilitar su participación ininterumpida en la sociedad. UN كما جرى حث حكومات المنطقة على وضع التدابير لتعزيز اعتماد كبار السن على الذات وتيسير استمرار مشاركتهم في المجتمع.
    Reafirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Reafirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Reafirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    También exhorta a los países de la región a que confirmen el respeto de la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN ويدعو أيضا بلدان المنطقة إلى تأكيد احترام السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    La cooperación puede llevar con rapidez a los pueblos de la región a niveles más elevados de bienestar y prosperidad. UN ومن الممكن أن يقود التعاون سريعا شعوب هذه المنطقة إلى مراتب أعلى من الثروة والرخاء.
    Por ello, Nigeria exhorta a todos los Estados de la región a descartar el uso de la fuerza como medio de resolver controversias. UN وفي هذا الصدد، تدعو نيجيريا جميع الدول في المنطقة إلى أن تنبذ فكرة استعمال القوة وسيلة لحسم الصراعات.
    Asimismo, instamos a los demás países de la región a que actuaran con la misma moderación. UN وناشدنا البلدان اﻷخرى في المنطقة أن تمارس نفس القدر من ضبط النفس.
    De hecho, como proclama en su carta, Hamas tiene el propósito de eliminar de la región a todos los judíos. UN حقا إن حماس عازمة على تطهير المنطقة من جميع اليهود؛ وهي تعلن عن طموحها ذلك في ميثاقها.
    La adhesión de todos los Estados de la región a los instrumentos internacionales existentes será un paso principal en esta dirección. UN وانضمام جميع الدول في المنطقة الى الصكوك الدولية القائمة اﻵن سيمثل خطوة رئيسية في هذا الاتجاه.
    Su mensaje principal es superar rápidamente las dificultades en Europa sudoriental y lograr la rápida integración de la región a las estructuras europeas, en especial, a la Unión Europea. UN وبالتالي فإن رسالة مشروع القرار الأساسية هي التغلب بسرعة على الصعوبات التي تواجهها منطقة جنوب شرقي أوروبا والاندماج السريع للمنطقة في الهياكل الأوروبية وفي الاتحاد الأوروبي بصفة خاصة.
    Instaron a los Estados de la región a que prestaran mayor atención al problema. UN وحثوا الدول الإقليمية على إيلاء المزيد من الاهتمام للمشكلة.
    Esperamos que los esfuerzos que realizan los países de la región a través de la CEDEAO se vean coronados por el éxito. UN ونأمل أن تتوج بالنجاح جهود بلدان المنطقة عن طريق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Sin embargo, como consecuencia de la elección del Presidente de la Asamblea, se asigna una vicepresidencia menos a la región a que pertenece el Presidente. UN غير أنه يترتب على انتخـاب رئيس الجمعيـة العامـة إنقـاص أحـد مناصب نواب الرئيس المخصصة للمنطقة التي ينتخب منها الرئيس.
    Esta estrategia se centrará en la gobernabilidad democrática, la pobreza y la igualdad, la protección del medio ambiente y la reducción de la vulnerabilidad de la región a los desastres naturales. UN وستركز هذه الاستراتيجية على الحكم الديمقراطي، والفقر والمساواة، وحماية البيئة، وتقليل هشاشة المنطقة أمام الكوارث الطبيعية.
    Alentó a los países de la región a mostrar voluntad política para aplicar estas excelentes recomendaciones. UN وحثت بلدان الإقليم على حشد الإرادة السياسية لإعمال هذه التوصيات الجيدة للغاية.
    " 2. Insta a todos los Estados de la región a que ratifiquen los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba y a todos los Estados pertinentes que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a sus protocolos; " UN " ٢ - تحث جميع دول ذلك اﻹقليم على التصديق على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا وتحث جميع الدول المعنية التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات تلك المعاهدات على أن تفعل ذلك " ؛
    Las autoridades políticas organizaron un dispositivo reforzado de reconocimiento por zonas de la región a cargo de elementos del APR, a fin de controlar las bolsas de infiltrados y garantizar la seguridad. UN ٥٢١- وضعت السلطات السياسية آلية معززة للتقسيم التربيعي للمناطق التي تراقبها عناصر الجيش الوطني الرواندي بغية السيطرة على جيوب الاجتياح وضمان اﻷمن.
    Sin embargo, la política nuclear israelí pondrá en peligro la paz y la seguridad y arrastrará a la región a una carrera de armamentos. UN إلا أن استمرار السياسة النووية الإسرائيلية سيدفع بالمنطقة إلى سباق تسلح نووي، ويعرض أمنها واستقرارها للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد