E. Plan de exploración para áreas reservadas en la región central del Pacífico nororiental | UN | خطة استكشاف القطاعات المحجوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ |
La mayor cantidad de personas desempleadas reside en la región central del país. | UN | ويعيش معظم العاطلين عن العمل في المنطقة الوسطى من البلد. |
V. PLAN DE EXPLORACIÓN DE LAS ÁREAS RESERVADAS EN la región central del PACÍFICO NORORIENTAL | UN | خامســا - خطــة الاستكشــاف للقطاعــات المحجـوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ |
11. Se ha avanzado en la separación de las tropas en la región central del país. | UN | ١١ - وأحرز بعض التقدم في فض الاشتباك بين القوات في المنطقة الوسطى من البلد. |
No obstante, a partir de julio de 1995 las fuerzas de la oposición comenzaron a abrirse camino desde el Afganistán en dirección a la región central del país. | UN | غير أن قوات المعارضة بدأت اعتبارا من تموز/يوليه 1995 العودة من أفغانستان إلى المنطقة الوسطى في البلد. |
E. Plan de exploración para áreas reservadas en la región central del Pacífico nororiental | UN | هاء - خطة استكشاف القطاعات المحجوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ |
El Comité expresa asimismo preocupación por los informes de que la violencia se ha propagado a la región central del país y a través de la frontera hacia la República Democrática del Congo. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بانتشار العنف ليشمل المنطقة الوسطى من البلاد فيعبر الحدود الكونغولية ويمتدّ إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En el año 2000, el 75% de la población costarricense se encontraba residiendo en el Gran Área Metropolitana debido al proceso de urbanización de la región central del país. | UN | 40 - وفي عام 2000، كان 75 في المائة من سكان كوستاريكا يقيمون في المنطقة المتروبولية الكبرى، بسبب عملية التحضّر في المنطقة الوسطى من البلد. |
En sexto lugar, he instruido al Gobierno para que planifique y ponga en marcha un sistema de gaseoductos que suministrarán gas a la región central del país, incluida la capital. | UN | سادسا، أكلف الحكومة بالتخطيط لشبكة أنابيب وبدء تشغيلها ستوفر إمدادا بالغاز في المنطقة الوسطى من البلد، بما في ذلك العاصمة. |
Además, de conformidad con el acuerdo alcanzado en la Comisión Preparatoria, el Japón ha emprendido trabajos preparatorios para la exploración de sitios mineros reservados para la Autoridad en la región central del Pacífico y presentó datos pertinentes y otra información a la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في اللجنة التحضيرية، اضطلعت اليابان باﻷعمال التحضيرية لاستكشاف مواقع التعدين المخصصة للسلطة في المنطقة الوسطى من المحيط الهادئ، وقدمت بيانات ومعلومات أخرى ذات صلة إلى اللجنة. |
El colín de Alaska de la región central del Mar de Bering ha estado sujeto a una moratoria desde 1993, estimándose que en 2005 su biomasa en el área de la correspondiente Convención ascendía a 422.000 toneladas, es decir, muy por debajo de las 1.670.000 toneladas de biomasa necesarias para reanudar la pesca. | UN | ويخضع سمك بلوق ألاسكا في إطار اتفاقية المنطقة الوسطى من بحر بيرنغ لوقف الصيد منذ عام 1993، إذ بلغت كتلته الحيوية المقدرة في عام 2005 في المنطقة التي تغطيها الاتفاقية 000 422 طن، أي أقل بكثير من كتلة 000 670 1 طن اللازم توفرها من أجل إعادة فتح مصائد هذا النوع. |
Inspirada en el concepto de " Aldeas del milenio " , Liberia ha inaugurado su primera Aldea del milenio en la región central del país, que abarca a 23.826 pobladores rurales del distrito de Kokoyah en el condado de Bong. | UN | 21 - وبوحي من مفهوم قرية الألفية، أطلقت ليبريا أول قرية للألفية بها في المنطقة الوسطى من البلاد، وهي تستهدف 826 23 من سكان الريف في منطقة كوكوياه التابعة لقضاء بونغ. |
Los incidentes registrados en la región central del Iraq siguen teniendo su foco en Kirkuk y se caracterizan por intentos semejantes de generar desconfianza y provocar el conflicto entre las comunidades locales, lo cual deja claro que los insurgentes aspiran a perturbar el desarrollo de las próximas elecciones. | UN | ولا تزال الحوادث في المنطقة الوسطى من العراق تتركز حول كركوك، وهي تتسم بمحاولات مماثلة لتوليد عدم الثقة وإثارة النزاع بين المجتمعات المحلية، مما يُظهر نية واضحة لدى المتمردين لتعطيل الانتخابات القادمة. |
29. En un informe del Grupo de Expertos Técnicos a la Mesa Ampliada (LOS/PCN/BUR/R.5) figura un plan amplio para las primeras etapas de exploración de un terreno minero en la zona reservada a la Autoridad en la región central del Pacífico nororiental. | UN | ٢٩ - ترد خطة شاملة للمراحل اﻷولى من استكشاف موقع تعدين واحد في القطاع المحجوز للسلطة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ في تقرير لفريق الخبراء التقنيين مقدم إلى المكتب )LOS/PCN/BUR/R.5(. |
74. El Relator Especial fue informado asimismo de la reciente aparición en la región central del Valle del Cauca de un grupo paramilitar que operaba bajo el nombre de COLSINGUE (véase el párrafo 38 supra). | UN | ٤٧- وعلاوة على ذلك، علم المقرر الخاص بظهور جماعة شبه عسكرية في اﻵونة اﻷخيرة في المنطقة الوسطى من وادي كاوكا تنفذ عملياتها تحت اسم " كولومبيا بدون رجال عصابات " )انظر الفقرة ٨٣ أعلاه(. |
Las obligaciones de los primeros inversionistas inscritos se examinan bajo los encabezamientos siguientes: a) gastos periódicos; b) información por el Estado certificador; c) suministro de datos; d) cesión; e) plan de exploración para áreas reservadas en la región central del Pacífico nororiental; y f) capacitación. | UN | )ب( تقديم التقارير من جانب الدولة الموثقة؛ )ج( توفير البيانات؛ )د( التخلي؛ )ﻫ( خطة استكشاف القطاعات المحجوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرق المحيط الهادىء؛ |
Notas: a) Aunque en él no se establece una nueva organización, un acuerdo pertinente que no figura en el cuadro es la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de abadejo en la región central del Mar de Bering, de 1994. | UN | (أ) وهناك اتفاق ذو صلة غير وارد في الجدول رغم أنه لا ينشىء لمنظمة جديدة، ألا وهو الاتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة موارد البلوق في المنطقة الوسطى من بحر بيرينغ لعام 1994. |
El número mayor de repatriados (el 43%) se dirigieron a la región central del Afganistán. Seguían a ésta, la región del norte (el 22%) y la del este (20%). | UN | وقد اتجه أكبر عدد من العائدين (43 في المائة) إلى المنطقة الوسطى من أفغانستان، تلتها المنطقة الشمالية (22 في المائة) ثم المنطقة الشرقية (20 في المائة). |
Australia cuenta también con sólidos programas de asistencia bilateral, como programas de financiación relacionados con la pesca o programas de fortalecimiento de las instituciones en los pequeños Estados de la región central del Pacífico que dependen de la pesca. | UN | 24 - ولدى أستراليا أيضا برامج قوية للمساعدة الثنائية، مثل برامج التمويل ذات الصلة بمصائد الأسماك أو برامج تعزيز المؤسسات في الدول الصغيرة التي تعتمد على صيد الأسماك في المنطقة الوسطى من المحيط الهادئ. |
Otro ejemplo es el de la región central del Afganistán, donde los asociados afganos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) abordan la disparidad en la representación de las mujeres en los consejos provinciales de paz mediante el apoyo a una red de mujeres consejeras para reforzar su participación en los procesos locales de adopción de decisiones. | UN | وهناك مثال آخر من المنطقة الوسطى في أفغانستان حيث يعالج الشركاء الأفغان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الفجوة في تمثيل المرأة في مجالس السلام في المقاطعات من خلال دعم شبكة من عضوات المجالس تستهدف تعزيز مشاركتهن في عمليات اتخاذ القرارات المحلية. |