ويكيبيديا

    "la región de américa central" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منطقة أمريكا الوسطى
        
    En la región de América Central se están desarrollando actividades similares en el marco de la iniciativa sobre zonas de demostración de ordenación forestal. UN ويجري القيام بأنشطة مشابهة في منطقة أمريكا الوسطى في إطار مبادرة المناطق النموذجية لإدارة الغابات.
    A continuación se ofrece un panorama general de la región de América Central y sus estructuras institucionales. UN وترد أدناه لمحة عامة عن منطقة أمريكا الوسطى وهياكلها المؤسسية.
    Asimismo, desea saber si existe algún instrumento internacional sobre las migraciones forzadas y si las organizaciones internacionales pueden brindar algún tipo de ayuda en relación con el problema de las migraciones, en especial en la región de América Central. UN وقالت إنها تود أن تعرف أيضا ما إذا كان هنالك أي صك دولي يحكم الهجرة القسرية وما هو نوع المساعدة، إن وجدت، التي يمكن أن تقدمها المنظمات الدولية بشأن موضوع الهجرة ولا سيما في منطقة أمريكا الوسطى.
    Ello redundaría en interés de los pueblos cubano y estadounidense, y tendría repercusiones positivas en la situación general de la región de América Central y del Caribe en su conjunto y, por supuesto, en todo el mundo. UN فسيكون هذا لمصلحة شعبي كوبا والولايات المتحدة وسيؤثر إيجابا في مجمل أوضاع منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي برمتها، بل وشتى أنحاء العالم بالفعل.
    El seminario tuvo lugar en la Universidad para la Paz y contó con la participación de representantes de los Ministerios de Relaciones Exteriores de la región de América Central, así como de parlamentarios y representantes de los Ministerios de Relaciones Exteriores y organismos de desarrollo de Alemania, España y Suecia. UN وعُقدت هذه الحلقة في جامعة السلام وحضرها أيضا ممثلون عن وزارات خارجية بلدان منطقة أمريكا الوسطى. وقد شارك فيها بالإضافة إليهم، برلمانيون وممثلون عن وزارات الخارجية والوكالات الإنمائية في ألمانيا واسبانيا والسويد.
    En la región de América Central se han apoyado los servicios de desarrollo de la capacidad empresarial dirigidos a las mujeres empresarias, prestando atención especial al sector de procesamiento de alimentos. UN وتم تقديم الدعم لخدمات محددة لتنمية الأعمال التجارية الموجهة لتنمية قدرات إدارة الأعمال لدى المرأة لربات الأعمال في الصناعات الزراعية في منطقة أمريكا الوسطى مع التركيز بوجه خاص على قطاع تجهيز الأغذية.
    Esta labor se ha efectuado en la región de América Central y el Caribe, así como, en el plano nacional, en la Argentina, Belice, Bolivia, México y Venezuela, con el objeto de despertar conciencia sobre esta trata, crear capacidades, prestar asistencia a las víctimas, estimular la cooperación y el intercambio de información en escala regional y promover la elaboración de procedimientos para combatir este problema. UN واضطُلِع بأنشطة في منطقة أمريكا الوسطى والكاريبـي، وكذلك على المستوى الوطني في الأرجنتين وبليز وبوليفيا وفنـزويلا والمكسيك، بهدف التوعية بهذا الاتجار وبناء القدرات وتقديم المساعدة لضحايا هذا الاتجار ولحفز التعاون الإقليمي وتبادل المعلومات وتشجيع وضع إجراءات لمكافحة هذا الاتجار.
    Proyecto operación prolongada de socorro y recuperación de la región de América Central (PMA/ELS/6089) UN الإغاثة الموسعة والتأهيل في منطقة أمريكا الوسطى (مشروع PMA/ELS/6089)
    El grupo analizador observó también que, tras haber realizado una notable inversión para apoyar a Nicaragua desde 1997, los Estados partes que estaban en condiciones de hacerlo sólo necesitaban hacer una pequeña contribución adicional para terminar, en un período extremadamente breve, la aplicación del artículo 5 no sólo por Nicaragua, sino en toda la región de América Central. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظت المجموعة أنه لن يلزم للدول الأطراف القادرة، بعد استثمارها الكبير في دعم نيكاراغوا منذ عام 1997، سوى أن تقدم مساهمة إضافية صغيرة لإتمام تنفيذ المادة 5 في فترة زمنية قصيرة جداً، ليس في نيكاراغوا وحدها وإنما أيضاً في جميع أنحاء منطقة أمريكا الوسطى برمتها.
    Costa Rica seguirá trabajando en la Conferencia Espacial de las Américas; y su Consejo Nacional para la Investigación y el Desarrollo Aerospacial seguirá esforzándose por desarrollar tecnología aeroespacial en el conjunto de la región de América Central. UN وأشار إلى أن كوستاريكا ستواصل العمل في مؤتمر الفضاء للأمريكتين؛ كما أن المجلس الوطني للبحث والتطوير في مجال الفضاء الجوي التابع لها سوف يعمل على تطوير تكنولوجيا الفضاء الجوي في منطقة أمريكا الوسطى ككل.
    Otras delegaciones hicieron hincapié en la formulación de un acuerdo regional sobre vigilancia y ejecución en materia de pesca y una estrategia regional de seguimiento, control y vigilancia en la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en el Pacífico Sur, así como en la creación de un registro obligatorio de buques pesqueros en la región de América Central. UN وأبرزت وفود أخرى مسألة وضع اتفاق إقليمي بشأن الإشراف على مصائد الأسماك وإنفاذ القواعد بشأنها، واستراتيجية رصد ومراقبة وإشراف إقليمية ترمي إلى مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم في جنوب المحيط الهادئ، إلى جانب إعداد سجّل ملزم لقيد مراكب الصيد في منطقة أمريكا الوسطى.
    La base de datos satisface los requisitos nacionales e internacionales para el almacenamiento y transmisión de información en las siguientes esferas: epidemiología, salud, familia, trabajo, cuestiones jurídicas, psiquiatría, cárceles y análisis forenses de los pacientes clínicos con cualquier tipo de adicción en la región de América Central. UN وتفي قاعدة بيانات النظام بالمتطلبات الوطنية والدولية لتخزين وبثّ المعلومات في مجالات علم الأوبئة والصحة والأسرة والعمل والمسائل القانونية والطب النفسي والسجون والطب الشرعي للمرضى السريريين المصابين بأي نوع من أنواع الإدمان في منطقة أمريكا الوسطى.
    Facilitar la participación de organizaciones internacionales y donantes en la difusión del concepto de asociación para la gestión de baterías de ácido-plomo usadas de la región de América Central, por conducto de los centros regionales del Convenio de Basilea en otras regiones, p. ej., Asia y el Pacífico y África. UN تيسير مشاركة المنظمات الدولية والجهات المانحة في نشر مفهوم الشراكة الخاصة بالبطاريات الحمضية، المحتوية على الرصاص المستعملة، من منطقة أمريكا الوسطى عن طريق المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في مناطق أخرى، مثل آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا.
    Ello se debe a que el país no se encuentra en una zona de conflictos propiamente dicha y a que está ubicado en la región de América Central y México, en la que son más importantes cualitativamente la migración irregular y el tráfico ilícito de migrantes. UN وذلك لأنها هي ذاتها لا تقع في منطقة نزاع ولأنها توجد في منطقة (أمريكا الوسطى والمكسيك) تعتبر فيها الهجرة غير النظامية والاتجار غير المشروع بالمهاجرين من المشاكل الكبرى.
    Las cifras internacionales revelan un porcentaje del 21,6% de mujeres miembros del Parlamento en la región de América Central en su conjunto (21 escaños) y del 35,2% en el Parlamento Europeo. UN وتبين الأرقام الدولية أن النسبة المئوية للنساء في صفوف أعضاء البرلمان في منطقة أمريكا الوسطى ككل (21 مقعدا)، هي 21.6 في المائة، و 35.2 في المائة في البرلمان الأوروبي.
    Del 26 de junio al 12 de julio de 2004, el Relator Especial realizó una visita a Guatemala como parte de una misión a la región de América Central que lo llevó igualmente a Honduras y Nicaragua (véanse E/CN.4/2005/18/Add.5 y E/CN.4/2005/18/Add.6). UN أجرى المقرر الخاص في الفترة بين 26 حزيران/يونيه و2 تموز/يوليه 2004 زيارة إلى غواتيمالا في إطار بعثة إقليمية أوفدت إلى منطقة أمريكا الوسطى وقادته أيضاً إلى زيارة هندوراس ونيكاراغوا (انظر E/CN.4/2005/18/Add.5 وE/CN.4/2005/18/Add.6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد