Sin embargo, se prevé que en toda la región de la CEI se registrará, en general, un sólido crecimiento de la producción. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإنه ينبغي أن يسود عموما في أنحاء منطقة رابطة الدول المستقلة نمو قوي في الناتج. |
En las economías de la región de la CEI, la política macroeconómica ha contribuido a una reducción sustancial de la inflación en los últimos años, aunque sigue estando a un nivel superior al del resto de las economías de transición. | UN | وأسهمت سياسة الاقتصاد الكلي في اقتصادات منطقة رابطة الدول المستقلة في إحداث تخفيض كبير في التضخم في السنوات القليلة الماضية، رغم أنه ما زال في مستوى أعلى منه في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
En las economías de la región de la CEI se observaba una tendencia general al saneamiento de las finanzas públicas. | UN | وكان هناك اتجاه عام نحو التوحيد المالي في اقتصادات منطقة رابطة الدول المستقلة. |
Más de la mitad de FAS realizadas por empresas rusas tuvieron lugar en la región de la CEI. | UN | وقد حدث أكثر من نصف عمليات الشراء الروسية المتصلة بالاندماجات وشراء الشركات في منطقة كومنولث الدول المستقلة. |
El Servicio Federal Ruso de Estadísticas del Estado (Rosstat) actuará como una institución asociada, en coordinación con el programa en la región de la CEI. | UN | وستكون دائرة الإحصاءات الحكومية الاتحادية الروسية بمثابة مؤسسة شريكة في تنسيق البرنامج في منطقة الرابطة. |
Además de las mejoras en la gestión empresarial y el sector bancario, la reestructuración de las empresas es también fundamental para los países de Europa sudoriental y la región de la CEI con miras a hacer un uso efectivo de los fondos que se les asignen. | UN | كذلك فإن إعادة تشكيل المشاريع، وإدخال التحسينات على حكم الشركات والقطاع المصرفي، ذو أهمية بالنسبة للبلدان في جنوب شرق أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة إذا كان لا بد لها من استعمال الأموال المخصصة لها على نحو فعال. |
Desde un principio, debería llegarse a un acuerdo sobre las modalidades de participación de la región de la CEI en rondas futuras. | UN | وينبغي التوصل، منذ الوهلة الأولى، إلى اتفاق يقرر كيفية مشاركة منطقة رابطة الدول المستقلة في الجولات المقبلة. |
Los países de la región de la CEI también utilizaron una solución similar. | UN | واستخدمت بلدان منطقة رابطة الدول المستقلة حلا مماثلا. |
El taller también debatió un proyecto de guía práctica para recopilar y utilizar los datos sobre migración en la región de la CEI. | UN | وناقشت حلقة العمل أيضا مشروعا لدليل عملي لجمع واستخدام بيانات الهجرة في منطقة رابطة الدول المستقلة. |
Es probable que la inflación media se acelere en la región de la CEI en 2014. | UN | ومن المحتمل أن يتسارع معدل التضخم في منطقة رابطة الدول المستقلة في عام 2014. |
La Federación de Rusia acogería favorablemente que se prestase un apoyo más activo, en particular por parte de las Naciones Unidas, a los esfuerzos que realiza para resolver las crisis y mantener la estabilidad en la región de la CEI. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي سيستقبل بالترحيب أي دعم ناشط، ولا سيما من جانب اﻷمم المتحدة، للجهود المبذولة لتسوية اﻷزمات والحفاظ على الاستقرار في منطقة رابطة الدول المستقلة. |
En 2002-2003, las corrientes financieras internacionales siguieron pautas divergentes en los países de la región de la CEI. | UN | 33 - وفي الفترة 2002-2003، اتبعت التدفقات المالية الدولية نمطا مختلفا بين بلدان منطقة رابطة الدول المستقلة. |
Sin embargo, a medida que la Unión Europea fue asumiendo esa función, el Proceso de Budapest pasó a centrar su atención en Europa oriental y, recientemente, ha reorientado sus actividades hacia la región de la CEI. | UN | ولكن مع اضطـلاع الاتحاد الأوروبي تدريجيـا بذلك الدور، فإن عملية بودابست حولت بؤرة تركيزها في اتجاه أوروبـا الشرقية وأعادت مؤخرا توجيه أنشطتها نحو منطقة رابطة الدول المستقلة. |
Sin embargo, es evidente que la recuperación de la región de la CEI se debe al repunte de la economías importantes de la región, que tiene una incidencia directa en el crecimiento de la producción de cada uno de los países y de la región. | UN | ومن الواضح مع ذلك أن تعافي منطقة رابطة الدول المستقلة يعود إلى انتعاش الاقتصادات المهمة في المنطقة الذي يعود بأثر مباشر على نمو الإنتاج في كل بلد وفي المنطقة. |
En enero de 2005, se empezaron a realizar en la región de la CEI encuestas sobre precios para el Programa. | UN | وبدأت الدراسات الاستقصائية للأسعار لبرنامج عام 2005 في منطقة رابطة الدول المستقلة في كانون الثاني/يناير 2005. |
Gran parte del dinamismo económico de la región de la CEI en 2004 se atribuyó al aumento de los precios internacionales de los productos básicos, especialmente el oro, el gas natural y los metales, y también al aumento de los volúmenes de exportación de esos productos. | UN | وعزي معظم الازدهار الاقتصادي في منطقة رابطة الدول المستقلة في عام 2004، إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية، لا سيما أسعار النفط والغاز الطبيعي والمعادن ولكن حجم الصادرات كان مرتفعا أيضا. |
La Eurostat/OCDE proporcionará asistencia en relación con el examen de los datos mundiales y las medidas que hayan de adoptarse para incluir a la región de la CEI dentro de los resultados finales. | UN | وسيقدم المكتب والمنظمة المساعدة لاستعراض البيانات العالمية والخطوات المتخذة لإدراج منطقة رابطة الدول المستقلة في النتائج النهائية. |
Una cuestión pendiente entre ambos programas es cómo se debería coordinar la participación de la región de la CEI. | UN | 79 - وهناك مسألة عالقة بين البرنامجين تتمثل في الكيفية التي ينبغي بها تنسيق مشاركة منطقة رابطة الدول المستقلة. |
En un intento de promover un enfoque preventivo para los problemas de los refugiados, el ACNUR ha pasado a ocuparse más de las personas desplazadas en el interior de los países, particularmente en la región de la CEI. | UN | وفي جهد مبذول لتعزيز نهج وقائي لمشاكل اللاجئين، عملت المفوضية على زيادة مشاركتها تجاه المشردين داخليا، وخاصة في منطقة كومنولث الدول المستقلة. |
En un intento de promover un enfoque preventivo para los problemas de los refugiados, el ACNUR ha pasado a ocuparse más de las personas desplazadas en el interior de los países, particularmente en la región de la CEI. | UN | وفي جهد مبذول لتعزيز نهج وقائي لمشاكل اللاجئين، عملت المفوضية على زيادة مشاركتها تجاه المشردين داخليا، وخاصة في منطقة كومنولث الدول المستقلة. |
Adopta una estrategia dinámica de búsqueda de mercados y opera en casi todos los países de la región de la CEI. | UN | وتتّبع هذه الشركة استراتيجية نشطة بحثاً عن الأسواق وذلك بالقيام بعمليات في جميع البلدان تقريباً الواقعة في منطقة كومنولث الدول المستقلة. |
En respuesta a unas auditorías recientes en las que se había insistido en los peligros que entrañaba trabajar en un entorno en que el desembolso de dinero en efectivo era algo normal, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento emprendió un examen para determinar qué peligros había y difundir los métodos idóneos de gestión de caja en las oficinas del PNUD en Europa y la región de la CEI. | UN | 22 - واستجابة لعمليات مراجعات الحسابات التي أجريت مؤخرا والتي أبرزت وجود مخاطر في بيئة يكثر فيها التعامل بالأموال النقدية، شرع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بإجراء استعراض لتحديد المخاطر ونشر أفضل الممارسات بشأن إدارة الأموال النقدية في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة. |
:: La conveniencia de desarrollar en la región de la CEI sistemas para el intercambio de información en este ámbito | UN | :: استصواب زيادة تقاسم المعلومات في هذا الميدان بمنطقة رابطة الدول المستقلة |