La situación en la región de la Unión del Río Mano sigue siendo inestable. | UN | وتبقى الحالة في منطقة اتحاد نهر مانو مضطربة في الوقت الحاضر. |
Es indispensable que se desarme completamente a todos los actores no estatales armados como parte integral de los esfuerzos de la comunidad internacional por restaurar la paz en la región de la Unión del Río Mano. | UN | ولذلك فمن المحتم نزع سلاح جميع الأطراف المسلحة من غير الدول كجزء لا يتجزأ من جهود المجتمع الدولي لإعادة السلام إلى منطقة اتحاد نهر مانو. |
Mi delegación también acoge con beneplácito la estrecha colaboración entre la CEDEAO y la UNAMSIL con el objetivo de restablecer la paz y la estabilidad a la región de la Unión del Río Mano. | UN | كما يرحب وفدي بالتعاون الوثيق بين الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا وهذه البعثة بهدف إعادة السلام والاستقرار إلى ربوع منطقة اتحاد نهر مانو. |
Los miembros del Consejo alientan a la Red de Paz de las Mujeres de la Unión del Río Mano y a otros grupos de la sociedad civil a continuar sus valiosos esfuerzos encaminados a facilitar la paz y el diálogo en la región de la Unión del Río Mano. | UN | ويشجع أعضاء المجلس شبكة السلام النسائية التابعة لاتحاد نهر مانو وسواها من مجموعات المجتمع المدني على مواصلة جهودها المثمرة من أجل تسهيل عملية السلام والحوار في منطقة اتحاد نهر مانو. |
La disminución de la demanda de capital y de bienes de consumo de importación en la región de la Unión Aduanera del África Meridional (SACU) redujo considerablemente los ingresos comunes de la SACU, así como la parte correspondiente a Lesotho. | UN | أدّى تدهور الطلب على كل من الصادرات الرأسمالية والسلع الاستهلاكية إلى منطقة الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي إلى انخفاض حاد في مجموعة عوائد الاتحاد وفي حصة ليسوتو. |
Segundo, la paz y la seguridad en la región de la Unión del Río Mano exigen que el Presidente de Liberia se comprometa a participar de forma constructiva con la comunidad internacional para hacer lo posible por lograr la reconciliación nacional y la reforma política en Liberia. | UN | أما المبدأ الثاني فهو أن إرساء السلام والأمن في منطقة اتحاد نهر مانو يقتضي من رئيس ليبريا أن يشارك على نحو بناء مع المجتمع الدولي من أجل العمل على تحقيق المصالحة الوطنية والاصلاح السياسي في ليبريا. |
Convencido de que el desarrollo de los países africanos, y sobretodo el de los países menos adelantados, no podrá concretarse si no hay estabilidad política y si no se produce la consolidación de la paz, Marruecos reunió en Rabat a los Jefes de Estado de la región de la Unión del Río Mano. | UN | والمغرب، اقتناعا منه بأن تنمية البلدان الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نموا، لا يمكن أن تحصل بدون الاستقرار السياسي وبناء السلام، عقد في الرباط اجتماعا مع رؤساء دول منطقة اتحاد نهر مانو. |
La Oficina ha llevado a cabo análisis de la situación en la región de la Unión del Río Mano y en Côte d ' Ivoire y ha mejorado el intercambio de información con los equipos de las Naciones Unidas en los países de la región. | UN | واضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتحليل للوضع داخل منطقة اتحاد نهر مانو وفي كوت ديفوار وعزز تبادل المعلومات مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية من المنطقة. |
Factores externos: El Gobierno tiene la voluntad política necesaria para hacer frente a la corrupción; los donantes aportan fondos para sufragar iniciativas para consolidar la paz; las condiciones políticas y de seguridad en general en la región de la Unión del Río Mano se mantienen estables. | UN | وجود إرادة سياسية من جانب الحكومة للتصدي للفساد؛ تقديم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى توطيد السلام؛ وبقاء الأوضاع السياسية والأمنية العامة في منطقة اتحاد نهر مانو مستقرة |
El 6 de junio, el Consejo de Seguridad celebró consultas sobre la situación de los refugiados y los desplazados internos en Sierra Leona y en la región de la Unión del Río Mano. | UN | في 6 حزيران/يونيه، أجرى مجلس الأمن مشاورات بشأن حالة اللاجئين والمشردين داخليا في سيراليون وكذلك في منطقة اتحاد نهر مانو. |
El 6 de junio, el Consejo de Seguridad celebró consultas sobre la situación de los refugiados y los desplazados internos en Sierra Leona y en la región de la Unión del Río Mano. | UN | في 6 حزيران/يونيه، أجرى مجلس الأمن مشاورات بشأن حالة اللاجئين والمشردين داخليا في سيراليون وكذلك في منطقة اتحاد نهر مانو. |
11. Alienta los esfuerzos en curso de la CEDEAO tendientes a un arreglo duradero y definitivo de la crisis en la región de la Unión del Río Mano y subraya la importancia de que prosiga el apoyo político y de otra índole que prestan las Naciones Unidas a esos esfuerzos a fin de estabilizar la región; | UN | 11 - يشجع الجهود الجارية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى التوصل إلى تسوية دائمة ونهائية للأزمة القائمة في منطقة اتحاد نهر مانو، ويؤكد أهمية مواصلة تقديم الدعم السياسي وغيره من أشكال الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة لهذه الجهود من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة؛ |
En ese contexto, el Consejo reconoce los esfuerzos de la Red para la Paz de las Mujeres del Río Mano por fomentar la paz y el diálogo en la región de la Unión del Río Mano y considera alentadora la participación de mujeres en los órganos deliberantes de Burundi, Somalia y Timor Oriental. | UN | وفي هذا الصدد يقر بالجهود التي بذلتها شبكة السلام النسائية لنهر مانو لتيسير إرساء السلام وإجراء الحوار في منطقة اتحاد نهر مانو. ويشعر أيضا بارتياح إزاء إشراك المرأة في هيئات اتخاذ القرارات السياسية في بوروندي والصومال وتيمور الشرقية. |
11. Alienta los esfuerzos en curso de la CEDEAO tendientes a un arreglo duradero y definitivo de la crisis en la región de la Unión del Río Mano y subraya la importancia de que prosiga el apoyo político y de otra índole que prestan las Naciones Unidas a esos esfuerzos a fin de estabilizar la región; | UN | 11 - يشجع الجهود الجارية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى التوصل إلى تسوية دائمة ونهائية للأزمة القائمة في منطقة اتحاد نهر مانو، ويؤكد أهمية مواصلة تقديم الدعم السياسي وغيره من أشكال الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة لهذه الجهود من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة؛ |
" La comunidad internacional y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas han hecho un esfuerzo conjunto y constante por fomentar la paz y la seguridad en el África occidental, particularmente en la región de la Unión del Río Mano. | UN | " ظل المجتمع الدولي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يبذلان معا جهودا مشتركة ومطردة لتعزيز السلم والأمن في غربي أفريقيا ولا سيما في منطقة اتحاد نهر مانو. |
Segundo, la paz y la seguridad en la región de la Unión del Río Mano exigen que el Presidente de Liberia se comprometa a participar de forma positiva con la comunidad internacional para hacer lo posible por lograr la reconciliación nacional y la reforma política en Liberia. | UN | وثانيهما، ضرورة أن يلتزم رئيس ليبريا، تحقيقا للسلام والأمن في منطقة اتحاد نهر مانو، بأن يشارك مشاركة إيجابية مع المجتمع الدولي في بذل كل الجهود الممكنة للتوصل إلى المصالحة الوطنية والإصلاح السياسي في ليبريا. |
Pese a las numerosas dificultades que subsisten y que han sido mencionadas, las actuales medidas para estabilizar Liberia están repercutiendo positivamente en la situación de la región de la Unión del Río Mano. | UN | 63 - ورغم التحديات العديدة المتبقية المشار إليها أعلاه، فإن الجهود الجارية من أجل تحقيق الاستقرار في ليبريا تؤثر تأثيرا إيجابيا على الوضع في منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية. |
Por último, el orador invita a la Comisión a que participe en la conferencia regional sobre la paz y la seguridad que ha de celebrarse en Guinea el mes entrante con el fin de intentar consolidar la paz en la región de la Unión del Río Mano. | UN | 44 - وفي ختام كلمته، دعا اللجنة إلي المشاركة في مؤتمر دون إقليمي للسلام والأمن تستضيفه غينيا في الشهر التالي من أجل محاولة بناء السلام في منطقة اتحاد نهر مانو. |
Se habían logrado progresos hacia la estabilidad política y económica en la región de la Unión del Río Mano (Guinea, Liberia y Sierra Leona) y Côte d ' Ivoire. | UN | ولقد أُحرز تقدم صوب تحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي في منطقة اتحاد نهر مانو (غينيا وسيراليون وليبريا) وكوت ديفوار. |
El cuadro 2.3.1-2 ofrece valores declarados para la biota en la región de la Unión Europea. | UN | ويشير الجدول 2-3-1-2 إلى القيم التي وردت عن الكائنات الحية في منطقة الاتحاد الأوروبي. |
El cuadro 2.3.1-2 ofrece valores declarados para la biota en la región de la Unión Europea. | UN | ويشير الجدول 2-3-1-2 إلى القيم التي وردت عن الكائنات الحية في منطقة الاتحاد الأوروبي. |