ويكيبيديا

    "la región de los balcanes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منطقة البلقان
        
    • ومنطقة البلقان
        
    • لمنطقة البلقان
        
    • في البلقان
        
    • بمنطقة البلقان
        
    • بلدان البلقان
        
    • البلقان بأسرها
        
    • من دول البلقان
        
    Expresaron preocupación por la intensificación de la tirantez en Kosovo, que podía tener repercusiones más amplias en la región de los Balcanes. UN وأعربا عن قلقهما إزاء تفاقم التوترات في كوسوفو مما يمكن أن تترتب عليه آثار أوسع نطاقا في منطقة البلقان.
    La solución de este problema mejorará la estabilidad en la región de los Balcanes. UN إن حل هذه المشكلة سيعزز الاستقرار في منطقة البلقان.
    Precisamente esa línea de política y esas declaraciones irresponsables por parte de la República de Albania contribuyen a desestabilizar la situación en la región de los Balcanes en su conjunto. UN وإن من شأن هذه السياسات والبيانات غير المسؤولة من جانب جمهورية ألبانيا على وجه التحديد أن تساهم في زعزعة استقرار الحالة في منطقة البلقان ككل.
    Considero que la comunidad internacional es consciente de que la estabilización de la región de los Balcanes redunda en su propio interés. UN وفي اعتقادي أن المجتمع الدولي يدرك أن من مصلحته تهدئة الوضع في منطقة البلقان.
    Así pues, la región de los Balcanes ha estado dominada principalmente por guerras y conflictos en lugar de gozar de paz y desarrollo. UN وهكذا، سادت منطقة البلقان في معظم اﻷحيان الحروب والصراعات بدلا من السلم والتنمية.
    En esos materiales se han examinado diferentes ideas en relación con el pasado y el destino de la región de los Balcanes, los Estados balcánicos y las naciones balcánicas. UN وتتضمن تلك المواد دراسة آراء مختلفة بشأن مصير وماضي منطقة البلقان وأمم البلقان.
    la región de los Balcanes tiene una larga y trágica historia de inestabilidad y conflicto. UN ٨١ - إن منطقة البلقان لها تاريخ طويل ومأساوي من عدم الاستقرار والنزاع.
    6. Insta a que se normalicen las relaciones entre todos los Estados de la región de los Balcanes; UN ٦ - تحث على إعادة العلاقات فيما بين جميع دول منطقة البلقان إلى حالتها الطبيعية؛
    Civiles inocentes han sido los más perjudicados en las cambiantes situaciones de la guerra en la región de los Balcanes. UN فالمدنيون اﻷبرياء هم أكثر الناس تضررا بما تتمخض عنه الحرب في منطقة البلقان.
    Como resultado de ello, se han mejorado considerablemente las posibilidades que ofrece el corredor de transportes este-oeste a través de la región de los Balcanes. UN ونتيجة لذلك تحسنت إلى حد بعيد اﻹمكانات فيما يتعلق بممر النقل بين الشرق والغرب الذي يخترق منطقة البلقان.
    En la región de los Balcanes, la salvaguardia de dichos derechos merece especial atención habida cuenta de los trágicos sucesos recientes. UN ويجدر أن تحظى حماية هذه الحقوق في منطقة البلقان باهتمام بالغ، نظرا لﻷحداث المأساوية اﻷخيرة.
    6. Insta a que se normalicen las relaciones entre todos los Estados de la región de los Balcanes; UN ٦ - تحث على إعادة العلاقات فيما بين جميع دول منطقة البلقان إلى حالتها الطبيعية؛
    También hemos establecido relaciones con todos nuestros vecinos, contribuyendo con ello a la paz y la estabilidad en la región de los Balcanes. UN كما أقمنا علاقات مع جميع جيراننا، لكي يسهم ذلك في السلم والاستقرار في منطقة البلقان.
    Mi país fue uno de los primeros Estados que acogió con beneplácito el Acuerdo de Paz de Dayton porque creyó en la importancia de la paz y la cooperación en la región de los Balcanes. UN لقد كانت بلادي من أوائل الدول التي رحبت باتفاقية دايتون إيمانا منها بأهمية السلام والتعاون في منطقة البلقان.
    Español Página Los acontecimientos ocurridos recientemente en Albania y la resultante situación de desenfreno y bandolerismo que reina en ciertas partes de ese país han demostrado que la estabilidad en la región de los Balcanes sigue siendo sumamente frágil. UN وقد أثبتت التطورات التي جدت مؤخرا في ألبانيا وما نتج عنها من انعدام سيادة القانون وانتشار اللصوصية في بعض مناطق ذلك البلد أن الاستقرار في منطقة البلقان لا يزال على غاية من الهشاشة.
    la región de los Balcanes es una prueba de los retos que encaramos en el período posterior a la guerra fría. UN وتمثل منطقة البلقان حالة اختبار بالنسبة للتحديات التي تواجهنا في مرحلة ما بعد الحرب الباردة.
    Esta consideración resulta particularmente relevante hoy en día y especialmente a la luz de los desarrollos respecto de la región de los Balcanes. UN وهذا الاعتبار هام بصفة خاصة هذه اﻷيام، لا سيما في ضوء التطورات في منطقة البلقان.
    Ello representa una contribución práctica al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en la región de los Balcanes en su conjunto. UN وتلك مساهمة ملموسة في تعزيز الأمن والاستقرار في منطقة البلقان بأسرها.
    Malasia considera que la labor del Tribunal es una contribución importante al restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región de los Balcanes. UN وتعتقد ماليزيا أن المحكمة تسهم بعملها إسهاما ضخما في استعادة السلام والاستقرار في منطقة البلقان.
    la región de los Balcanes a que pertenece mi país es un ejemplo lamentable de esto. UN ومنطقة البلقان التي توجد فيها بلادي هي أحد أمثلة سوء الحظ على ذلك.
    Por consiguiente, Kosovo ha pasado a constituir un elemento básico para asegurar la estabilidad general de la región de los Balcanes. UN ولهذا فقد أصبحت كوسوفو مسألة جوهرية بالنسبة للاستقرار الشامل لمنطقة البلقان.
    El Gobierno de la República de Albania está demostrando una paciencia ejemplar, dirigida a evitar cualquier conflicto que pueda llevar la crisis existente en la región al borde de una guerra en toda la región de los Balcanes. UN وحكومة جمهورية ألبانيا تبدي صبرا مثاليا بهدف تجنب وقوع أي نزاع ينطوي على خطر وصول اﻷزمة في المنطقة إلى حافة نشوب حرب شاملة في البلقان.
    A juicio de los Estados Unidos, este ofrecimiento constituye una prueba más de su compromiso de prestar asistencia a los esfuerzos multilaterales encaminados a impedir que la situación se torne incontrolable y de contribuir a la estabilidad en la región de los Balcanes. UN وترى الولايات المتحدة في هذا العرض دليلا آخر على التزامنا بدعم الجهود المتعددة اﻷطراف الرامية الى الحيلولة دون اتساع نطاق النزاع واﻹسهام في تحقيق الاستقرار بمنطقة البلقان.
    El único medio de lograr la paz y estabilidad a largo plazo en toda la región de los Balcanes es la plena integración de todos los países de los Balcanes en Europa, con pleno respeto de las normas europeas. UN ويتمثل السبيل الوحيد الذي يمكن من خلاله تحقيق السلام واﻹستقرار طويلي اﻷمد في منطقة البلقان بأسرها في الاندماج الكامل لجميع بلدان البلقان بأوروبا، مع الاحترام الكامل للمعايير والقواعد اﻷوروبية.
    Además, en caso de que se remitiera un proceso a un Estado de la región de los Balcanes, aumentaría su visibilidad respecto de los que fueran a ser juzgados y se acercaría más la justicia a las víctimas. UN يضاف إلى ذلك، أن كل نقل لقضية ما إلى دولة من دول البلقان من شأنه أن يجعل المحاكمة أكثر بروزا في نظر المحاكمين والعدالة أكثر قربا إلى الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد