ويكيبيديا

    "la región del mediterráneo oriental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط
        
    • شرق البحر المتوسط
        
    La situación en la región del Mediterráneo oriental de la Organización Mundial de la Salud UN سادسا - الحالة في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط التابعة لمنظمة الصحة العالمية
    Además, la firma de esos acuerdos, así como las declaraciones hechas por las autoridades grecochipriotas, siguen redundando en desmedro de la estabilidad de toda la región del Mediterráneo oriental. UN وعلاوة على هذا، فإن توقيع مثل هذه الاتفاقيات، فضلا عن البيانات التي تصدرها السلطات القبرصية اليونانية، أمور ما فتئت تقوض الاستقرار في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط برمتها.
    Como Estado miembro de la Unión Europea, la República de Chipre aplica las políticas de la Unión que promueven la paz, la estabilidad y la prosperidad en el mundo, en particular en la región del Mediterráneo oriental. UN وبصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تتبع جمهورية قبرص سياسات الاتحاد الأوروبي التي تشجع السلام والاستقرار والرخاء في العالم، وبصفة خاصة في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Esto, a su vez, contribuirá en buena medida a la paz y la estabilidad en toda la región del Mediterráneo oriental y redundará en beneficio de la entera comunidad internacional. UN وهذا بدوره سيسهم اسهاماً كبيراً في تحقيق السلم والاستقرار في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط بكاملها وستكون في ذلك مصلحة للمجتمع الدولي بأسره.
    Deseo dejar constancia de esto ante usted y el Consejo de Seguridad, además de las abundantes pruebas de violaciones de la Carta por parte de un Estado Miembro de las Naciones Unidas, y del deterioro de la seguridad en la región del Mediterráneo oriental. UN وأود أن أسجل هذا لديكم ولدى مجلس الأمن، ليضاف إلى الأدلة الوفيرة على انتهاكات ميثاق الأمم المتحدة من جانب دولة عضو في الأمم المتحدة وتدهور الأمن الإقليمي في شرق البحر المتوسط.
    Una solución justa y duradera de la cuestión de Chipre contribuirá sobremanera a la paz y la estabilidad en toda la región del Mediterráneo oriental y beneficiará a todas las partes pertinentes. UN والتوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة قبرص سيسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق السلام والاستقرار في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط بأكملها وسيحقق الفائدة لجميع الأطراف المعنية.
    d) En la región del Mediterráneo oriental se han celebrado algunas reuniones regionales de seguridad vial. UN (د) عقد عدد من الاجتماعات الإقليمية في مجال السلامة على الطرق في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط.
    En diciembre de 2006 tuvo lugar en El Cairo un curso regional de capacitación para los coordinadores de actividades de prevención de lesiones de los ministerios de salud de países de la región del Mediterráneo oriental. UN وفي الآونة الأخيرة، عُقِدت في القاهرة في كانون الأول/ ديسمبر 2006 دورة تدريبية إقليمية لمنسقي الوقاية من الإصابات العاملين في وزارات الصحة في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Con respecto al aumento del acceso al tratamiento y la atención, el Irán es uno de los pocos países de la región del Mediterráneo oriental que ofrece gratuitamente medicamentos antirretrovirales y otros servicios de atención a los pacientes seropositivos. UN وفيما يتعلق بزيادة فرص الحصول على العلاج والرعاية، فإن إيران أحد البلدان القليلة في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط التي توفر بالمجان الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية والخدمات الأخرى لرعاية مرضى الإيدز.
    Treinta y cinco países de la Región de África y tres de la región del Mediterráneo oriental han aprobado y están administrando el tratamiento preventivo intermitente contra la malaria para mujeres embarazadas. UN 50 - اعتمد خمسة وثلاثون بلدا في المنطقة الأفريقية وثلاثة بلدان في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط العلاج الوقائي المتقطع للملاريا لدى الحوامل وهي بصدد تنفيذه.
    Los intentos de la administración grecochipriota de crear un hecho consumado en el Mediterráneo oriental por medio de actos unilaterales, como la negociación y celebración de acuerdos relativos a la delimitación de las zonas marítimas de Chipre, siguen minando la estabilidad en la región del Mediterráneo oriental en su totalidad. UN وما فتئت محاولات الإدارة القبرصية اليونانية الرامية إلى فرض أمر واقع في شرق البحر الأبيض المتوسط عن طريق تصرفات أحادية الجانب، من قبيل التفاوض وإبرام اتفاقات بشأن تعيين المناطق البحرية لقبرص، تقوّض الاستقرار في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط برمتها.
    El objetivo del seminario era promover la atención de salud universal, la prevención, el tratamiento y la rehabilitación de los trabajadores no oficiales, los trabajadores de la agricultura y las industrias pequeñas y medianas, y los trabajadores migratorios y contratados en países de la región del Mediterráneo oriental. UN وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية الترويج لتوفير الرعاية الصحية وخدمات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل لجميع العمال غير الرسميين والعمال في قطاع الزراعة وفي الصناعات الصغيرة والمتوسطة والمهاجرين والعمال المتعاقدين في بلدان منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط.
    La gran mayoría de casos se dieron en la Región de África de la OMS (85%), y después en la Región de Asia Sudoriental (8%) y la región del Mediterráneo oriental (4%). UN وتوجد الغالبية العظمى من الحالات (85 في المائة) في المنطقة الأفريقية لمنظمة الصحة العالمية، تليها منطقة جنوب شرق آسيا (8 في المائة)، ثم منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط (4 في المائة).
    Cuatro países de la región del Mediterráneo oriental (Afganistán, Arabia Saudita, Irán (República Islámica del) e Iraq) notificaron una tendencia a la baja de la frecuencia de la malaria. UN 58 - وأبلغت أربعة بلدان (أفغانستان وإيران (جمهورية - الإسلامية) والعراق والمملكة العربية السعودية) تقع في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط عن اتجاهات نحو الانخفاض في عدد الإصابات بالملاريا.
    La gran mayoría de casos se dieron en la región de África de la OMS (78%) y después en la región de Asia Sudoriental (15%) y la región del Mediterráneo oriental (5%). UN وتوجد الغالبية العظمى من هذه الحالات (78 في المائة) في المنطقة الأفريقية لمنظمة الصحة العالمية، تليها منطقة جنوب شرق آسيا (15 في المائة)، ثم منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط (5 في المائة).
    A fines de 2009, 33 de los 43 países de la región de África donde la malaria es endémica, así como dos países de la región del Mediterráneo oriental (Somalia y el Sudán) y una de la región del Pacífico Occidental (Papua Nueva Guinea), habían adoptado como política nacional el tratamiento preventivo intermitente para las mujeres embarazadas. UN 44 - بحلول نهاية عام 2009، اعتمد ما مجموعه 33 بلدا من بلدان المنطقة الأفريقية الموبوءة بالملاريا البالغ عددها 43 بلدا، إلى جانب بلدين في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط (السودان والصومال)، وبلد في منطقة غرب المحيط الهادئ (بابوا غينيا الجديدة)، العلاج الوقائي المتقطع للحوامل بوصفه سياسة وطنية.
    Cabe reiterar desde el principio que es la administración grecochipriota la que ha avivado la tensión en la región del Mediterráneo oriental al actuar ilegalmente, por ejemplo delimitando las zonas de jurisdicción marítima y autorizando actividades de prospección petrolera y de gas natural. UN لا بدّ من التأكيد بداية على أن الإدارة القبرصية اليونانية هي التي صعّدت حدة التوتر في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط من خلال اتخاذ إجراءات غير مشروعة مثل تعيين حدود مناطق الولاية البحرية والإذن بأنشطة التنقيب عن النفط/الغاز الطبيعي.
    Según las estimaciones, en 2008 se registraron 863.000 muertes (de 5 a 95 centiles, entre 708.000 y 1.003 millones) de las cuales el 91% se produjeron en la Región de África, seguida a continuación por la región del Mediterráneo oriental (6%) y la Región de Asia Sudoriental (3%). UN وتشير التقديرات إلى ما مجموعه 000 863 حالة وفاة (ما بين خمسة إلى 95 نقطة مئوية، 000 708 ملايين إلى 003 1 مليون) في عام 2008، بينها 91 في المائة في المنطقة الأفريقية، تليها منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط (6 في المائة) ثم منطقة جنوب شرق آسيا (3 في المائة).
    Se calcula que en 2009 se produjeron 781.000 muertes (de 5 a 95 centiles, entre 628 y 968 millones), de las cuales el 91% se produjeron en la región de África seguida por la región de Asia Sudoriental (6%) y la región del Mediterráneo oriental (2%). UN وتشير التقديرات إلى ما مجموعه 000 781 حالة وفاة (ما بين 5 إلى 95 نقطة مئوية، 628 مليون إلى 968 مليون) في عام 2009، بينها 91 في المائة في المنطقة الأفريقية، تليها منطقة جنوب شرق آسيا (6 في المائة)، ثم منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط (2 في المائة).
    Entre 2000 y 2007, los desembolsos de las instituciones externas para la lucha contra la malaria se multiplicaron por 28 en la Región de África de la OMS, por 27 en la región del Mediterráneo oriental (desde 2003), por 18 en la Región de Europa, por 13 en la Región del Pacífico Occidental y por 8 en la Región de las Américas. UN 21 - وفي الفترة بين عامي 2000 و 2007، زادت مدفوعات الوكالات الخارجية لمكافحة الملاريا بمعامل قدره 28 في المنطقة الأفريقية لمنظمة الصحة العالمية، وبمعامل 27 في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط (منذ عام 2003)، ومعامل 18 في المنطقة الأوروبية، ومعامل 13 في منطقة غرب المحيط الهادئ، ومعامل 8 في منطقة الأمريكتين.
    Se están preparando otros acuerdos regionales sobre control del Estado del puerto en la región del Mediterráneo oriental y meridional, la región del Golfo Pérsico, África occidental y central y la región del África oriental y el Océano Índico95. UN ١٠٤ - ويجري إعداد اتفاقات إقليمية أخرى بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء في شرق البحر المتوسط وجنوبه، وفي منطقة الخليج الفارسي، وفي غرب ووسط أفريقيا، وفي شرق أفريقيا ومنطقة المحيط الهندي)٩٥(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد