La misión enviada por el PNUFID a la región del Pacífico en 1992 constituyó el primer paso de la comunidad internacional para corregir la situación, pero lamentablemente no está claro si habrá actividades complementarias. | UN | وكانت البعثة التي أوفدها البرنامج الى منطقة المحيط الهادئ في عام ١٩٩٢ بمثابة خطـوة أولى من جانب المجتمع الدولي في سبيل تقويم هذا الوضع، لكن من غير الواضح لﻷسف ما إذا ستكون هنالك أي متابعة. |
Esos fondos se utilizarán también para prestar asistencia a otros países insulares en desarrollo de la región del Pacífico en el proceso de ingreso a la OMC. | UN | ويمكن استخدام هذه اﻷموال أيضا لمساعدة البلدان الجزرية النامية اﻷخرى في منطقة المحيط الهادئ في عملية انضمامها الى منظمة التجارة العالمية. |
A fin de encarar algunas de las preocupaciones que esto plantea, en la región del Pacífico se está planteando el establecimiento de un proyecto de protección de identidad en la región del Pacífico en virtud del cual se crearían seis registros como parte de una base de datos de inteligencia: | UN | ولمعالجة بعض هذه المشاغل، تنظر منطقة المحيط الهادئ في إنشاء مشروع حماية الهوية في منطقة المحيط الهادئ يُنشأ بموجبه ستة سجلات كجزء من قاعدة بيانات استخباراتية: |
A este respecto, el Comité Especial celebrará un seminario en la región del Pacífico en 2004. | UN | وفي هذا الصدد، ستعقد اللجنة الخاصة حلقة دراسية في منطقة المحيط الهادئ عام 2004. |
A este respecto, el Comité Especial celebrará un seminario en la región del Pacífico en 2004. | UN | وفي هذا الصدد، ستعقد اللجنة الخاصة حلقة دراسية في منطقة المحيط الهادئ عام 2004. |
A este respecto, el Comité Especial organizará un seminario en la región del Pacífico en 2006. | UN | وفي هذا الصدد، ستعقد اللجنة الخاصة حلقة دراسية في منطقة البحر الكاريبي عام 2006. |
Su Alteza ejerció un liderazgo vital y contribuyó enormemente al desarrollo de la región del Pacífico en las esferas de la paz y la seguridad, la salud, la educación y en cuestiones relacionadas con la cultura en la región, así como con el medio ambiente y otros asuntos sociales. | UN | لقد وفر سموه قيادة حيوية وقدم إسهامات كبيرة في تنمية منطقة المحيط الهادئ في ميادين السلام والأمن والصحة والتعليم والقضايا الثقافية على الصعيد الإقليمي، إلى جانب البيئة والقضايا الاجتماعية الأخرى. |
Me sumo a mis colegas de la región del Pacífico en nuestro llamamiento a la comunidad internacional a fin de que se adopten más medidas concertadas para hacer frente al cambio climático como problema de seguridad. | UN | وأضم صوتي إلى زملائي من منطقة المحيط الهادئ في دعوتنا المجتمع الدولي إلى اتخاذ المزيد من الاجراءات المتضافرة في التصدي لتغير المناخ باعتباره مسألة أمنية. |
Señalo a la atención los progresos realizados por la región del Pacífico en relación con el ODM 2, relativo al logro de la educación primaria universal. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى التقدم الذي أحرزته منطقة المحيط الهادئ في الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بتوفير التعليم الابتدائي للجميع. |
Si bien el seminario regional se celebrará en la región del Pacífico en 2012, sugiere que el Comité Especial considere la posibilidad de celebrar un seminario en el Ecuador, país de origen del Presidente. | UN | وأضاف أن الحلقة الدراسية الإقليمية ستُعتقد في منطقة المحيط الهادئ في عام ۲٠۱۲، واقترح أن تنظر اللجنة الخاصة في عقد حلقة دراسية مستقبلا في إكوادور، بلد رئيس اللجنة. |
Creada como instrumento para promover la cooperación, la integración y el desarrollo en la región del Pacífico en las postrimerías de la Segunda Guerra Mundial, la Comunidad se ha convertido en una organización de desarrollo basada en conocimientos científicos y técnicos. | UN | ولقد أنشئت الجماعة أول الأمر بوصفها أداة لتعزيز التعاون والتكامل والتنمية في منطقة المحيط الهادئ في أعقاب الحرب العالمية الثانية، ثم تطورت لتصبح منظمة إنمائية تقوم على المعارف العلمية والتقنية. |
:: El sistema político, tanto el tradicional como el importado, y el lugar que ocupa la región del Pacífico en el mundo global de las relaciones internacionales, en particular las relaciones económicas. | UN | النظام السياسي، سواء التقليدي أو المستحدث، وموقع منطقة المحيط الهادئ في عالم العلاقات الدولية، وخاصة العلاقات الاقتصادية، على أوسع نطاق عالمي. |
El primer taller regional de capacitación se celebrará en la región del Pacífico en el segundo semestre de 2014 | UN | وستُعقد أول حلقة عمل تدريبية إقليمية في منطقة المحيط الهادئ في النصف الثاني من عام 2014(). |
13. La OMI ejecutó un proyecto para fomentar y fortalecer la capacidad en la región del Pacífico, en la esfera del derecho y la gestión ambiental relativos al manejo de los desechos. | UN | 13 - نفذت المنظمة البحرية الدولية مشروعا لتعزيز وبناء القدرات في منطقة المحيط الهادئ في مجال القانون والإدارة البيئيين فيما يتصل بالتخلص من النفايات. |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) viene trabajando con la secretaría de la Comisión del Pacífico Sur para organizar un curso práctico en la región del Pacífico en 2004. | UN | - تعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مع أمانة لجنة المحيط الهادئ لتنظيم حلقة عمل في منطقة المحيط الهادئ في عام 2004. |
A este respecto, el Comité Especial organizará un seminario en la región del Pacífico en 2010. | UN | وفي هذا الصدد، ستعقد اللجنة الخاصة حلقة دراسية في منطقة المحيط الهادئ عام 2010. |
A este respecto, el Comité Especial organizará un seminario en la región del Pacífico en 2012. | UN | وفي هذا الصدد، ستعقد اللجنة الخاصة حلقة دراسية في منطقة المحيط الهادئ عام 2012. |
A este respecto, el Comité Especial organizará un seminario en la región del Pacífico en 2014. | UN | وفي هذا الصدد، ستعقد اللجنة الخاصة حلقة دراسية في منطقة المحيط الهادئ عام 2014. |
A este respecto, el Comité Especial organizará un seminario en la región del Pacífico en 2008. | UN | وفي هذا الصدد، ستعقد اللجنة الخاصة حلقة دراسية في منطقة البحر الكاريبي عام 2008. |
En este documento se examinaban y determinaban las políticas y los programas relacionados con la cultura, la diversidad, el diálogo intercultural y el desarrollo sostenible en la región del Pacífico en el contexto de la iniciativa global de la UNESCO destinada a crear un nuevo marco normativo cultural. | UN | وقد استعرضت الدراسة وحددت السياسات والبرامج المتصلة بالثقافة، والتنوع، والحوار بين الثقافات، والتنمية المستدامة بمنطقة المحيط الهادئ في إطار جهد اليونسكو العالمي الهادف إلى وضع إطار جديد للسياسة الثقافية. |
Se invita a la secretaría de la Convención y a otros asociados pertinentes a que apoyen la preparación y ejecución del PASR del Asia occidental, contribuyan a ultimar y aplicar el PASR del Asia central y apoyen a la región del Pacífico en el fomento de la colaboración a nivel subregional. | UN | وتدعى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والشركاء ذوو الصلة الآخرين إلى دعم وضع وتنفيذ برنامج عمل دون إقليمي لغرب آسيا، وإلى المساعدة على استكمال وتنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لآسيا الوسطى وتوفير الدعم لمنطقة المحيط الهادئ في تطوير التعاون دون الإقليمي. |
Si se le solicita, prestará asistencia a otros en la región del Pacífico en cuestiones de derechos de la mujer. | UN | وهي مستعدة، عند الطلب، لمساعدة البلدان الأخرى في منطقة المحيط الهادي فيما يتصل بحقوق المرأة. |