ويكيبيديا

    "la región en general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنطقة ككل
        
    • المنطقة عموما
        
    • المنطقة بصفة عامة
        
    • المنطقة الأوسع
        
    • المنطقة بأسرها
        
    • المنطقة بوجه عام
        
    • المنطقة برمتها
        
    • المنطقة بأكملها
        
    • المنطقة بشكل عام
        
    • المنطقة بصورة عامة
        
    • المنطقة على العموم
        
    • وللمنطقة ككل
        
    • المنطقة بكاملها
        
    • والمنطقة الأوسع
        
    • والمنطقة ككل
        
    Pese a ello, persiste en la región en general un acceso desigual a esos medicamentos debido, en parte, a la gran disparidad de sus precios. UN إلا أن فرص الحصول على هذه العقاقير تظل غير متساوية في المنطقة ككل مما يعزى جزئيا إلى التفاوت الكبير في أسعار العقاقير.
    Si bien la región en general está progresando, muchos países en Asia y el Pacífico se están quedando atrás. UN في وقت تسجل المنطقة ككل تقدما، لا تزال بلدان عديدة في آسيا والمحيط الهادئ متخلفة عن الركب.
    Además, la región en general no ha logrado movilizar recursos financieros suficientes para atender a las necesidades de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، لم تفلح المنطقة عموما في تعبئة الموارد المالية الكافية لتلبية الاحتياجات الإنمائية.
    Tomando nota de las tendencias demográficas de la población de la región en general y de los pueblos indígenas en particular, UN وإذ يلاحظ الاتجاهات الديموغرافية لسكان المنطقة بصفة عامة وللشعوب الأصلية بصفة خاصة،
    Nuestros asociados internacionales en la lucha han reconocido el éxito de nuestros esfuerzos y de los esfuerzos de la región en general. UN وقد حظيت جهودنا الناجحة وجهود المنطقة الأوسع نطاقا بتقدير شركائنا الدوليين في هذه المعركة.
    Ahora parece más probable que se pueda lograr un arreglo político justo y oportuno de los problemas de la región en general. UN فإمكانية إيجاد تسوية سياسية عادلة لمشاكل المنطقة بأسرها في الوقت المناسب تبدو اﻵن أكثر ترجيحا من أي وقت مضى.
    Creemos que las actividades del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, no únicamente en Bosnia y Herzegovina, sino también en la región en general, tendrán un efecto positivo en ambos casos. UN وفي رأينا أن أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا سيكون لها أثر كبير على كل من هذين الحدثين، ليس في البوسنة والهرسك فحسب بل وفي المنطقة بوجه عام.
    La UNODC desempeña un papel fundamental en la creación de capacidades en Kenya y en la región en general. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بدور كبير في بناء القدرات في كينيا وفي المنطقة برمتها.
    La escopeta de un solo cañón es el arma de fuego más fácil de obtener en Liberia, como también en la región en general. UN والبندقية الوحيدة الماسورة هي أيسر سلاح ناري يمكن الحصول عليه في ليبريا وفي المنطقة ككل.
    Esas circunstancias y la celebración exitosa de elecciones en el Afganistán bajo la supervisión de las Naciones Unidas son requisitos previos para la normalización de la situación en la región en general y ayudarán a atraer asistencia e inversiones internacionales al Afganistán. UN فذلك اﻷمر وإجراء الانتخابات في أفغانستان بنجاج تحت إشراف اﻷمم المتحدة يعتبران شرطا أساسيا لازما لتطبيع الحالة في المنطقة ككل ومن شأنه أن يساعد على اجتذاب المساعدة والاستثمارات الدولية إلى أفغانستان.
    Asimismo, ha quedado demostrado que la rapidez con que acude a prestar asistencia a otros pequeños Estados insulares del Pacífico cuando se producen desastres naturales tiene un inmenso valor para la región en general. UN وبالمثل، فإن استجابته السريعة في أوقات الكوارث الطبيعية لمساعدة بقية الدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ يكتسي أهمية كبيرة في المنطقة ككل.
    Finalmente, la evolución de los acontecimientos en la región en general sin duda tendrá efecto sobre Bosnia y Herzegovina en los próximos meses y años. UN 68 - وأخيرا، ستؤثر التطورات الجارية في المنطقة ككل بلا شك على البوسنة والهرسك خلال الأشهر والسنوات القليلة القادمة.
    En consecuencia, no parecen suponer ninguna amenaza inmediata grave para Jamaica ni para la región en general. UN وبناء على ذلك، فهم لا يشكلون، فيما يبدو، أي تهديد فوري أو خطير على جامايكا أو المنطقة عموما.
    Además, la región en general no ha logrado movilizar recursos financieros suficientes para atender a las necesidades de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، لم تفلح المنطقة عموما في تعبئة الموارد المالية الكافية لتلبية الاحتياجات الإنمائية.
    Tomando nota de las tendencias demográficas de la población de la región en general y de los pueblos indígenas en particular, UN وإذ يلاحظ الاتجاهات الديموغرافية لسكان المنطقة بصفة عامة وللشعوب الأصلية بصفة خاصة،
    En los últimos años, ha crecido en la comunidad de refugiados y en la región en general la preocupación por el descenso cualitativo y cuantitativo de los servicios del OOPS. UN وقد شهدت السنوات القليلة الماضية مشاعر قلق متزايد لدى مجتمع اللاجئين وفي المنطقة بصفة عامة إزاء الهبوط النوعي والكمي في خدمات اﻷونروا.
    De la misma forma, la Unión Europea sigue apoyando la promoción de la paz, la estabilidad y la prosperidad en el Afganistán y la región en general. UN وعلى نفس المنوال، يواصل الاتحاد الأوروبي دعم جهود النهوض بالسلام والاستقرار والرخاء في أفغانستان وفي المنطقة الأوسع.
    Cualquier conflicto o confrontación armada en el Afganistán podría conducir al agravamiento de la guerra y podría evidentemente aumentar la tensión y la instabilidad en la región en general. UN ويمكن لأي صراع مسلح أو مواجهة مسلحة في أفغانستان أن يفضي إلى عودة تصعيد الحرب، وبطبيعة الحال إلى زيادة التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة بأسرها.
    Tenemos que abordar las cuestiones socioeconómicas de cada país en particular y la rehabilitación del medio ambiente de la región en general. UN وينبغي علينا معالجة المسائل الاجتماعية - الاقتصادية في كل بلد على وجه الخصوص، وإعادة تأهيل بيئة المنطقة بوجه عام.
    La OUA rechazaba todos y cada uno de los intentos de dividir al país, que constituían una grave amenaza a la paz y la estabilidad en Sudáfrica y en la región en general. UN وقد رفضت منظمة الوحدة الافريقية كل المحاولات التي ترمي إلى تقسيم البلاد وهذا ما يشكل تهديدا كبيرا للسلم والاستقرار في جنوب افريقيا وفي المنطقة برمتها.
    El proceso de paz en curso y la estabilidad en la región en general pueden verse comprometidos si se permite que sigan ocurriendo hechos de esta índole. UN وقد تتعرض عملية السلم الجارية وكذلك حالة الاستقرار في المنطقة بأكملها إلى خطر إذا سُمح لهذه السلسلة من اﻷحداث بالاستمرار بهذه الكثافة.
    Los efectos de un accidente nuclear superan las fronteras y pueden afectar la región en general. UN وإن آثار أي حادث نووي تكون عابرة للحدود وقد تؤثر على المنطقة بشكل عام.
    Cualquier ajuste territorial a costa de Bosnia y Herzegovina o de sus dos entidades será considerada como muy perjudicial para la estabilidad de la región en general y una amenaza a la seguridad de Croacia. UN وأي تعـــديل إقليمي على حساب البوسنة والهرسك أو على حساب كيانيها سينظر إليه على أنه يخل إخلالا كبيرا باستقرار المنطقة بصورة عامة ويهدد أمن كرواتيا.
    Las tormentas de polvo y de arena resultan especialmente devastadoras para la República Islámica del Irán y la región en general, y hacen indispensable la cooperación regional y mundial. UN وتعتبر العواصف الغبارية والرملية مدمرة بشكل خاص لبلده وللمنطقة ككل وتتطلب تعاونا على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Es evidente que la agresión militar de las fuerzas de ocupación israelíes amenaza no sólo la situación en el territorio palestino ocupado sino la estabilidad de la región en general. UN فهذا العدوان الإسرائيلي الذي تشنه القوات الإسرائيلية المحتلة لا يهدد الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة فحسب، ولكنه يهدد بوضوح الاستقرار في المنطقة بكاملها.
    Por tanto, el Pacto constituirá una base sólida para la consolidación de la paz tanto en Burundi como en la región en general. UN وبالتالي، ينبغي أن ينظر إلى الميثاق بوصفه أساسا قويا لتوطيد السلام في كل من بوروندي والمنطقة الأوسع.
    Todos los interlocutores de la misión en la República Democrática del Congo y en la región en general expresaron su apoyo a la Fuerza Multinacional. UN وأعرب جميع من تحاورت معهم البعثة في كافة أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة ككل عن دعمهم لقوة الطوارئ المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد