ويكيبيديا

    "la región en la economía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنطقة في الاقتصاد
        
    • للمنطقة في الاقتصاد
        
    Como consecuencia de esto, el peso de las economías de la región en la economía mundial ha seguido una tendencia a largo plazo descendente. UN ونتيجة لذلك، بدأت حصة اقتصادات المنطقة في الاقتصاد العالمي تنحو منحى تنازليا منذ فترة طويلة.
    2. Como ya se ha dicho, es probable que el grado de integración de la economía de la región en la economía mundial se acentúe. UN ٢ - وكما هو مبين أعلاه، من المرجح أن تزداد درجة اندماج المنطقة في الاقتصاد العالمي.
    La cooperación económica regional cumplirá una función importante en facilitar la integración de los países de la región en la economía mundial, en el contexto de la liberalización del comercio y la mundialización de la economía. UN وللتعاون الاقتصادي اﻹقليمي دور هام في إدماج بلدان المنطقة في الاقتصاد العالمي إدماجا سلسلا، في سياق تحرير التجارة وعولمة الاقتصاد.
    Se hizo hincapié en que la inversión extranjera directa contribuiría a la integración de la región en la economía mundial. En ese sentido, se subrayó la relación existente entre la inversión extranjera directa y las corrientes comerciales. UN 34 - وتم التشديد على أن من شأن الاستثمار الأجنبي المباشر أن يساهم في دمج المنطقة في الاقتصاد العالمي وتم التأكيد في هذا الصدد على الصلة القائمة بين هذا الاستثمار والتدفقات التجارية.
    Si bien la experiencia concreta de México, y en medida mucho menor la del programa de privatización de la Argentina, ha dejado una huella significativa en el nuevo perfil de la región durante el decenio de 1990, las inversiones extranjeras directas están desempeñando una función importante en la creciente integración de la región en la economía mundial. UN وعلى الرغم من أن الخبرات الخاصة للمكسيك، وبقدر أقل بكثير خبرات برنامج اﻷرجنتين للتحويل الى القطاع الخاص، قد أثرت تأثيرا كبيرا في الشكل الجديد للمنطقة في خلال التسعينات فإن الاستثمار المباشر اﻷجنبي يؤدي دورا مهما في الادماج المتزايد للمنطقة في الاقتصاد الدولي.
    Aliviar la pobreza en África e integrar la región en la economía mundial eran importantes desafíos para la comunidad internacional. UN وقال إن التخفيف من حدة الفقر في أفريقيا وإدماج المنطقة في الاقتصاد العالمي يعتبران من التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Aliviar la pobreza en África e integrar la región en la economía mundial eran importantes desafíos para la comunidad internacional. UN وقال إن التخفيف من حدة الفقر في أفريقيا وإدماج المنطقة في الاقتصاد العالمي يعتبران من التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي.
    30. La cooperación regional era fundamental para constituir mercados regionales, impulsar el crecimiento de las economías africanas e intensificar la integración de la región en la economía mundial. UN 30 - والتعاون الإقليمي حيوي بالنسبة لبناء أسواق إقليمية وتعزيز نمو الاقتصادات الأفريقية وزيادة اندماج المنطقة في الاقتصاد العالمي.
    d) Mejorar la posición de la región en la economía internacional mediante el comercio, la integración regional y la cooperación; UN (د) تحسين وضع المنطقة في الاقتصاد الدولي من خلال التجارة، والتعاون والتكامل الإقليميين؛
    30. La cooperación regional era fundamental para constituir mercados regionales, impulsar el crecimiento de las economías africanas e intensificar la integración de la región en la economía mundial. UN 30- والتعاون الإقليمي حيوي بالنسبة لبناء أسواق إقليمية وتعزيز نمو الاقتصادات الأفريقية وزيادة اندماج المنطقة في الاقتصاد العالمي.
    d) Mejorar la posición de la región en la economía internacional mediante el comercio, la integración regional y la cooperación; UN (د) تحسين وضع المنطقة في الاقتصاد الدولي من خلال التجارة، والتعاون والتكامل الإقليميين؛
    d) Mejorar la posición de la región en la economía internacional mediante el comercio, la integración regional y la cooperación; UN (د) تحسين وضع المنطقة في الاقتصاد الدولي من خلال التجارة، والتعاون والتكامل الإقليميين؛
    d) Mejorar la posición de la región en la economía internacional mediante el comercio, la integración regional y la cooperación; UN (د) تحسين وضع المنطقة في الاقتصاد الدولي من خلال التجارة، والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي؛
    d) Mejorar la posición de la región en la economía internacional mediante el comercio, la integración regional y la cooperación; UN (د) تحسين وضع المنطقة في الاقتصاد الدولي من خلال التجارة، والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي؛
    d) Mejorar la posición de la región en la economía internacional mediante el comercio, la integración regional y la cooperación; UN (د) تحسين وضع المنطقة في الاقتصاد الدولي من خلال التجارة، والتعاون والتكامل الإقليميين؛
    d) Mejorar la posición de la región en la economía internacional mediante el comercio, la integración regional y la cooperación; UN (د) تحسين وضع المنطقة في الاقتصاد الدولي من خلال التجارة، والتعاون والتكامل الإقليميين؛
    El problema no radica en las insuficiencias, sino en la manera como escogemos resolverlas. El papel del estado, el mercado y el lugar de la región en la economía global son todos factores que requieren una urgente atención y discusión. News-Commentary إن المشكلة لا تكمن في مواطن الضعف أو القصور التي نعاني منها، بل في الوسيلة التي نلجأ إليها لمعالجة مواطن الضعف والقصور هذه. وإن دور الدولة، والسوق، ومكانة المنطقة في الاقتصاد العالمي تحتاج جميعها إلى انتباه عاجل ومناقشات متعمقة. ومع ذلك فإن قادتنا يعتبرون هذه المسائل من المحظورات.
    98. Los objetivos principales de la CEPE en el bienio 1996-1997, para hacer frente a los cambios políticos y económicos que se están produciendo en los países de Europa central y oriental, son la integración de todos los países de la región en la economía europea y mundial y la consolidación de las reformas. UN ٩٨ - استجابة للتغيرات السياسية والاقتصادية الجارية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، أصبحت اﻷهداف الرئيسية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، هي دمج جميع بلدان المنطقة في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي وتوطيد اﻹصلاحات.
    17.3 Los objetivos principales de la CEPE para el bienio 1996-1997, para atender a los cambios políticos y económicos que se están produciendo en los países de Europa central y oriental, son la integración de esos países y de otros países menos desarrollados de la región en la economía europea y mundial, así como la consolidación de las reformas. UN ١٧ - ٣ واستجابة للتغيرات السياسية والاقتصادية الجارية في بلدان وسط وشرق أوروبا، تتمثل اﻷهداف الرئيسية للجنة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، في إدماج هذه البلدان وغيرها من البلدان اﻷقل نموا في المنطقة في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي وتوطيد اﻹصلاحات.
    2. La integración de los países de la región en la economía mundial requiere el perfeccionamiento de los reglamentos económicos de sus países de conformidad con los principios y las normas internacionales, así como una aplicación más activa de la experiencia de los países que cuentan con largas tradiciones de reglamentación de la competencia. UN 2- إن دمج بلدان المنطقة في الاقتصاد العالمي يتطلب تحسين التنظيم الاقتصادي في هذه البلدان وفقاً للمبادئ والقواعد الدولية كما يتطلب تطبيقاً أكثر فعالية للخبرة التي اكتسبتها بلدان لها تجارب عريقة في مجال قوانين مكافحة الاحتكار.
    Se basa en una propuesta para mejorar los índices de crecimiento económico, promover la inserción de la región en la economía mundial y fortalecer los regímenes comerciales multilaterales y los sistemas de integración regionales y subregionales con miras a aumentar el desarrollo productivo con la igualdad social y la sostenibilidad ambiental. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى اقتراح بتحسين معدلات النمو الاقتصادي، ورعاية الصلات الدولية للمنطقة في الاقتصاد العالمي، وتعزيز النظم التجارية المتعددة الأطراف، وخطط التكامل الإقليمي ودون الإقليمي بغية زيادة التنمية الإنتاجية مع الإنصاف الاجتماعي والاستدامة البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد