ويكيبيديا

    "la región o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنطقة أو
        
    • بالمنطقة أو
        
    • أو المنطقة
        
    • منطقة أو
        
    • للمنطقة أو
        
    • للإقليم أو
        
    • المنطقة اﻻقليمية أو
        
    • المنطقة الإقليمية أو
        
    • في الإقليم أو
        
    • اﻹقليمية أو مصالح
        
    Los países desearían conocer las enseñanzas extraídas en otros países de la región o en otras partes con respecto a la coordinación a nivel nacional. UN :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟
    Esa reversa se utilizará a medida que sea necesario para hacer frente a nuevas emergencias en la región o las necesidades inmediatas que surjan en operaciones ya en marcha. UN وسوف يستخدم على النحو الذي يقتضيه تغطية حالة طارئة جديدة في المنطقة أو احتياجات فورية تتولد أثناء عمليات جارية بالفعل.
    Aunque yodar la sal es una estrategia muy eficaz en función de los costos para eliminar los trastornos debidos a la carencia de yodo, actualmente muy poca sal producida en la región o importada a ella se yoda de manera eficaz. UN وعلى الرغم من أن تيويد الملح يمثل استراتيجية فعالة جدا من حيث التكلفة للقضاء على اضطرابات نقص اليود، فإن قدرا ضئيلا جدا من الملح المنتج في المنطقة أو المستورد إليها هو الذي يُيود بشكل فعال.
    Todas las armas pesadas pertenecientes a las fuerzas serbias locales han sido retiradas de la región o entregadas a la UNTAES para su eliminación. UN لذلك فإن جميع اﻷسلحة الثقيلة المملوكة لقوات الصرب المحلية إما أزيلت عن المنطقة أو سُلمت إلى اﻹدارة الانتقالية للتخلص منها.
    La experiencia de los últimos años ha dejado bien en claro que está condenado al fracaso todo plan o propuesta que no tenga plenamente en cuenta la realidad de la región o los infames patrones de comportamiento de Israel. UN وقد أوضحت تجربة السنوات القليلة الماضية بما فيه الكفاية أن أي مخطط أو اقتراح لا يأخذ في الاعتبار الكامل الحقائق القائمة في المنطقة أو اﻷنماط السلوكية الشائنة التي تتبعها اسرائيل، سيكون مآله الفشل.
    vi) Representantes de organizaciones no gubernamentales con sede en la región o en los territorios no autónomos; de no ser posible, representantes de otras entidades del territorio; UN ' ٦` ممثلو المنظمات غير الحكومية التي توجد مقارها في المنطقة أو في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو كيانات تابعة ﻷقاليم أخرى؛
    Las oficinas regionales se están convirtiendo en centros de servicios técnicos que atienden a los países de la región o subregión. UN فالمكاتب دون اﻹقليمية آخذة في التحول إلى مراكز للخدمات التقنية توضع تحت طلب البلدان في المنطقة أو المنطقة الفرعية.
    Pocos croatas titulares de cargos electivos residen en la región, o acuden a ella regularmente. UN وهناك عدد ضئيل من المسؤولين المنتخبين الكروات الذين يقيمون في المنطقة أو لهم وجود معتاد بها.
    vi) Representantes de organizaciones no gubernamentales con sede en la región o en los territorios no autónomos; de no ser posible, representantes de otras entidades del territorio; UN ' ٦` ممثلو المنظمات غير الحكومية التي توجد مقارها في المنطقة أو في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو كيانات تابعة ﻷقاليم أخرى؛
    En este sentido, es importante como cuestión rutinaria definir claramente las obligaciones de las partes en la región o regiones interesadas. UN وفي هذا الصدد، من المهم، كأمر مفروغ منه، التحديد الواضح لالتزامات اﻷطراف في المنطقة أو المنــاطق المعنية.
    Entre de los trabajadores que ya no están empleados, la mayoría abandonaron sus puestos de trabajo voluntariamente porque decidieron irse de la región o de Croacia. UN وبالنسبة للذين لم يعودوا يعملون، فإن معظمهم تركوا أماكن عملهم طوعا، لعدم رغبتهم في البقاء إما في المنطقة أو في كرواتيا.
    Estamos decididos a evitar que el Iraq vuelva a constituir un peligro para la región o para su propio pueblo. UN ونحن مصممون على منع العراق من تهديد المنطقة أو شعوبها.
    Para que el nuevo compromiso de intervenir en casos de extremo sufrimiento merezca el apoyo de los pueblos del mundo debe hacerse valer —y resulta evidente que se hace valer —independientemente de la región o de la nación de que se trate. UN فإذا كان الالتزام الجديد بالتدخل في مواجهة المعاناة البالغة هو اﻹبقاء على دعم شعوب العالم فالواجب أن يكون، والواجب أن ينظر إليه على أنه يطبق بالعدل وعلى نحو ثابت بغض النظر عن المنطقة أو اﻷمة.
    vi) Representantes de organizaciones no gubernamentales con sede en la región o en los territorios no autónomos; de no ser posible, representantes de otras entidades del territorio; UN ' ٦` ممثلو المنظمات غير الحكومية التي توجد مقارها في المنطقة أو في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو كيانات تابعة ﻷقاليم أخرى؛
    Por otra parte, esta ideología y la discriminación racial y por motivo de género podrían crear una demanda en la región o el país de destino capaz de contribuir a la migración y a la trata. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن تخلق هذه الإيديولوجية ويخلق هذا التمييز العنصري والقائم على أساس الجنس طلباً في المنطقة أو في بلد المقصد قد يسهم في الهجرة وفي الاتجار بالأشخاص.
    Naturalmente, cada delegación puede ponerse en contacto en cualquier momento con cualquiera de los facilitadores que acabo de mencionar, independientemente de la región o subregión a la que pertenezca, y compartir con él sus preocupaciones, ideas y sugerencias. UN ويمكن لكل وفد، بطبيعة الحال، أن يتصل في أي وقت بأي من الميسِّرين الذين ذكرت أسماءهم الآن، بغض النظر عن المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية، وأن يتشاطر معه نواحي قلقه وأفكاره واقتراحاته.
    13. Aprueba la prórroga por el Director Ejecutivo de los siguientes fondos fiduciarios generales, a reserva de que el Programa reciba las solicitudes correspondientes de los gobiernos de la región o las partes contratantes interesados: UN ١٣ - يوافق على تمديد المديرة التنفيذية للصناديق الاستئمانية العامة التالية، رهنا بتسلم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة طلبات للقيام بذلك من الحكومات المعنية بالمنطقة أو من اﻷطراف المتعاقدة:
    :: El nivel educativo de los emigrantes varía mucho dependiendo de la región o el país de origen. UN :: وثمة تعاون كبير في الإنجاز التعليمي لدى المهاجرين، وذلك وفق منطقة أو بلد نشأتهم.
    Los mecanismos existentes varían y adoptan diferentes modalidades según la región o provincia. UN وتتباين الآليات القائمة وتأخذ أشكالا مختلفة وفقا للمنطقة أو المقاطعة.
    f) Demuestra la capacidad para atender las distintas necesidades lingüísticas de la región o subregión y realizar sus actividades en inglés, según proceda. UN (و) ويظهر القدرة على الوفاء بشتى الاشتراطات اللغوية للإقليم أو الإقليم الفرعي ويصرف الأعمال باللغة الإنجليزية بحسب الاقتضاء.
    Igualmente deben tenerse en cuenta los intereses de los Estados en desarrollo de la región o subregión incluidos los países sin litoral. UN كما ينبغي مراعاة مصالح الدول النامية في المنطقة الإقليمية أو دون الإقليمية بما فيها البلدان غير الساحلية.
    Los organismos de ejecución que prestan asistencia o la Secretaría del Fondo podrían proporcionar esa información, además de información sobre desastres naturales o disturbios civiles en la región o el país; UN ويمكن توفير مثل هذه النظرات الثاقبة عن طريق مساعدة وكالات التنفيذ أو أمانة الصندوق، وإدراج معلومات عن الكوارث الطبيعية أو القلاقل المدنية في الإقليم أو البلد؛
    Los temas deben seleccionarse a la luz de los principales objetivos del diálogo, a saber, promover un entendimiento más amplio y profundo de las cuestiones de carácter mundial o transfronterizo que van más allá del interés del individuo, la región o el grupo. UN ٠١ - وينبغي اختيار المواضيع في ضوء أهداف الحوار الرئيسية وهي: إيجاد فهم أوسع وأعمق للمسائل العالمية أو العابرة للحدود، التي تشمل مصالح الدول الفردية والمصالح اﻹقليمية أو مصالح مجموعات الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد