En los primeros 10 meses de 1994, casi el 50% de los gastos totales del programa del país fue destinado a la región septentrional del Iraq. | UN | وقد أنفق حوالي ٥٠ في المائة من مجموع نفقات البرنامج القطري في شمال العراق في اﻷشهر العشرة اﻷولى من عام ١٩٩٤. |
Quiero destacar también que, en ninguna circunstancia, Turquía permitirá actividades terroristas que dimanen de la región septentrional del Iraq. | UN | وأود أيضا أن أؤكد أن تركيا لن تسمح، أيا كانت الظروف، باﻷنشطة الارهابية التي تنطلق من شمال العراق. |
El Gobierno de Luxemburgo condena los ataques que el Gobierno de Saddam Hussein lanzó recientemente contra la población kurda de la región septentrional del Iraq. | UN | وتدين حكومة لكسمبرغ الاعتداءات التي شنتها حكومة صدام حسين مؤخرا على السكان اﻷكراد في شمال العراق. |
Los elementos terroristas que operan en la región septentrional del Iraq han encontrado asilo y apoyo en un país que intenta ahora lanzar acusaciones injustificadas contra Turquía. | UN | وقد وجدت العناصر اﻹرهابية العاملة في شمالي العراق ملاذا ودعما في بلد يحاول اﻵن أن يوجه إلى تركيا اتهامات لا أساس لها. |
Turquía cree que la fuerza es el derecho y tiene designios sobre la región septentrional del Iraq. | UN | فتركيا تؤمن بأن القوة هي الحق، ولديها مخططات إزاء شمالي العراق. |
Como consecuencia de estas incursiones, varias instalaciones civiles de la provincia de Maysan, a 360 kilómetros al sudeste de Bagdad fueron destruidas, un ciudadano iraquí resultó muerto y otros tres resultaron heridos en la región septentrional del Iraq. | UN | وقد نتج عن هذه الغارات تدمير بعض المنشآت المدنية في محافظة ميسان على بُعد 360 كم جنوب شرقي بغداد، كما استشهد مواطن عراقي وأصيب ثلاثة مواطنون عراقيون بجروح في المنطقة الشمالية من العراق. |
Otros 3.200 refugiados iraníes de origen curdo viven actualmente en las ciudades de Erbil y Sulemaniya, en la región septentrional del Iraq. | UN | وهناك 200 3 لاجئ إيراني آخر من أصل كردي يعيشون حالياً في مدينتي أربيل والسليمانية في شمال العراق. |
Este programa ha hecho posible hasta ahora el regreso de unos 65.000 curdos iraquíes de la República Islámica del Irán a la región septentrional del Iraq. | UN | وقد يسر البرنامج حتى الآن عودة زهاء 000 65 كردي عراقي من جمهورية إيران الإسلامية إلى شمال العراق. |
- Determinación de la condición de refugiado en el caso de los solicitantes de asilo iraníes en la región septentrional del Iraq. - Número de entrevistas realizadas; | UN | • تحديد مركز اللاجئ لملتمسي اللجوء الإيرانيين في شمال العراق. • عدد المقابلات التي جرت؛ |
- Evaluación de las necesidades en materia de protección de los refugiados iraníes en la región septentrional del Iraq. | UN | • تقييم احتياجات اللاجئين الإيرانيين في شمال العراق من الحماية. • عدد المقابلات التي جرت؛ |
En respuesta, Turquía lanzó ataques terrestres y aéreos contra objetivos del Partido de Trabajadores del Kurdistán en la región septentrional del Iraq. | UN | وردا على ذلك، شنت تركيا هجمات برية وجوية على أهداف حزب العمال الكردستاني في شمال العراق. |
El reasentamiento es un instrumento importante para la protección de los refugiados en la región septentrional del Iraq y seguía siendo un instrumento de protección indispensable para los refugiados en Turquía. | UN | وكانت إعادة التوطين من اﻷدوات الرئيسية لحماية اللاجئين من شمال العراق وظلت تمثل أداة لا غنى عنها لحماية اللاجئين في تركيا. |
El reasentamiento es un instrumento importante para la protección de los refugiados en la región septentrional del Iraq y seguía siendo un instrumento de protección indispensable para los refugiados en Turquía. | UN | وكانت إعادة التوطين من اﻷدوات الرئيسية لحماية اللاجئين من شمال العراق وظلت تمثل أداة لا غنى عنها لحماية اللاجئين في تركيا. |
El ACNUR prestará también asistencia a 15.800 refugiados iraníes de origen curdo situados en el campamento AlTash y a un grupo más pequeño de 3.200 refugiado iraníes en la región septentrional del Iraq. | UN | وستساعد المفوضية أيضاً 800 15 لاجئ إيراني من أصل كُردي في مخيم ألطاش وكذلك مجموعة أصغر يبلغ عددها نحو 200 3 لاجئ إيراني في شمال العراق. |
543. Primer objetivo: Realizar trámites para determinar la condición de cada individuo y garantizar la protección de los solicitantes de asilo iraníes en la región septentrional del Iraq. | UN | 543- الهدف الأول: تحديد مركز فرادى ملتمسي اللجوء الإيرانيين في شمال العراق وضمان حمايتهم. |
A ellos se les debe culpar de todos los ataques terroristas que se lancen desde la región septentrional del Iraq hacia Turquía. | UN | وهذه البلدان هي التي ينبغي أن يوجه إليها اللوم عن أي اعتداءات إرهابية تشن داخل تركيا انطلاقا من شمالي العراق. |
Paralelamente, el Gobierno de Turquía, en colaboración con el Gobierno de los Estados Unidos de América y el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, impone una zona ilegal de prohibición de vuelos, lo que da lugar a una situación anómala en la región septentrional del Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
Por su parte, las fuerzas armadas de Turquía continúan atacando el territorio iraquí. Las fuerzas armadas turcas de tierra y aire realizan incursiones periódicas y sistemáticas contra la región septentrional del Iraq, en las que bombardean ciudades y pueblos, asesinan a civiles y destruyen propiedades. | UN | كما تواصل القوات المسلحة التركية، من جانبها، عدوانها على أراضي العراق، وتقوم القوات المسلحة التركية البرية والجوية بعمليات اجتياح دوري منظم لأراضي شمالي العراق تقصف خلالها المدن والقرى وتقتل المدنيين وتدمر الممتلكات. |
El 22 de diciembre de 1997 una formación de dos aviones de guerra de los Estados Unidos rompió la barrera del sonido sobre el poblado de Sinŷar en la región septentrional del Iraq. | UN | ١٤ - في يوم ٢٢/١٢/١٩٩٧ قام تشكيل طائرات حربية أمريكية مكون من )طائرتين( باختراق حاجز الصوت فوق مدينة سنجار شمالي العراق. |
A principios de 1997 se cerró el campamento de Atroush, en la región septentrional del Iraq, y los refugiados turcos de origen curdo (unas 6.800 personas) recibieron asistencia alternativa en Ain Sufni y en otras 19 localidades de esa región. En 1997 se repatriaron a Turquía unas 1.000 personas de la región septentrional del Iraq. | UN | وفي شمالي العراق، أُغلق مخيم أطروش في أوائل عام ٧٩٩١ وتلقى اللاجئون اﻷتراك من أصل كردي مساعدة بديلة في عين الصفني )نحو ٠٠٨ ٦ شخص( و٩١ مكانا آخر في شمالي العراق. وخلال عام ٧٩٩١، أُعيد توطين نحو ٠٠٠ ١ شخص من شمالي العراق إلى تركيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación a mis cartas, la última de las cuales la No. 1/6/363, de fecha 27 de julio de 1993, tengo el honor de señalar a su atención que las fuerzas armadas iraníes llevaron a cabo, durante el período comprendido entre el 19 y el 25 de julio de 1993, los siguientes actos de agresión contra la región septentrional del Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، وإلحاقا برسائلي التي آخرها الرسالة المرقمة ١/٦/٣٦٣ والمؤرخة ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١، لي الشرف أن أحيطكم علما بأن القوات المسلحة الايرانية قد قامت خلال الفترة مــن ٩١ - ٥٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ باﻷعمال العدوانية التالية على المنطقة الشمالية من العراق: |
Aviones militares turcos llevaron a cabo 15 incursiones y bombardearon el campamento de Butah, en las montañas de la región septentrional del Iraq. | UN | ٢ - قصفت الطائرات الحربية التركية وبواقع خمسة عشر طلعة جوية معسكر )بوته( في الجبال الواقعة في المنطقة الشمالية من العراق. |