ويكيبيديا

    "la región y con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنطقة ومع
        
    • المنطقة وبينها وبين
        
    • المنطقة وكذلك مع
        
    • المنطقة والدول
        
    Me reuní varias veces y mantuve varias conversaciones telefónicas con dirigentes de la región y con representantes de los gobiernos interesados. UN وعقدت عددا من الاجتماعات، وأجريت عددا من المحادثات الهاتفية مع القادة في المنطقة ومع ممثلين عن الحكومات المعنية.
    A nivel regional, se seguirá promoviendo la cooperación entre los países de la región y con otros organismos. UN وأما على الصعيد الاقليمي، فسوف يواصل تعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة ومع وكالات معنية أخرى.
    A nivel regional, se seguirá estimulando la cooperación entre los países de la región y con otros organismos. UN وأما على الصعيد الاقليمي، فسوف يواصل تعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة ومع وكالات معنية أخرى.
    Reconocemos la necesidad de forjar vínculos más estrechos con nuestros vecinos en la región y con los países del mundo en general. UN وندرك ضرورة إقامة علاقات أوثق مع جيراننا داخل المنطقة ومع العالم بوجه عام.
    El Sr. Pohan (Indonesia) dice que hubo varios acontecimientos positivos en la región del Océano Índico, incluido un diálogo entre los países de la región y con los principales usuarios marítimos, así como cooperación en la esfera de la ciencia y el comercio. UN 21 - السيد بوهان (إندونيسيا): قال إنه حدث عدد من التطورات الإيجابية في منطقة المحيط الهندي بما في ذلك الحوار بين بلدان المنطقة وبينها وبين الجهات البحرية الرئيسية التي تستعمل المحيط الهندي، فضلا عن التعاون في مجال العلوم والتجارة.
    Ello se complementó con visitas a cuatro países de la región -- Egipto, el Líbano, Túnez y los Emiratos Árabes Unidos -- y consultas con asociados clave de la región y con especialistas en la sede del PNUD. UN وقد استُكمل ذلك بزيارات تمت إلى أربعة بلدان في المنطقة، هي مصر ولبنان وتونس والإمارات العربية المتحدة، وبمشاورات مع شركاء رئيسيين في المنطقة وكذلك مع اختصاصيين في مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Nuestros pensamientos y plegarias siguen estando con los habitantes de la región y con los de otros muchos países que han perdido a sus seres queridos. UN ولا نزال بأفكارنا ودعواتنا مع سكان هذه المنطقة ومع سكان البلدان الأخرى الكثيرة الذين فقدوا أحباءهم.
    La Oficina del Fiscal ha fortalecido sus relaciones con los fiscales y los tribunales de la región y con los Gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia. UN وعزز مكتب المدعية العامة علاقاته مع النواب العامين والمحاكم في المنطقة ومع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة.
    La eficiencia de la red nacional de suministro y sus conexiones con el resto de la región y con Europa y el Oriente Medio facilitan la distribución de electricidad. UN وأشارت إلى أنّ كفاءة الشبكة الوطنية وارتباطاتها مع بقية المنطقة ومع أوروبا والشرق الأوسط جعلت توزيع الكهرباء أسهل.
    El PMA y otros organismos de las Naciones Unidas trabajaron en estrecho contacto con los gobiernos de la región y con la comunidad internacional para proporcionar asistencia alimentaria en apoyo de los programas de reintegración. UN وتعاون برنامج اﻷغذية العالمي وسواه من وكالات اﻷمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات في المنطقة ومع المجتمع الدولي لتقديم مساعدة غذائية دعما لبرامج إعادة اﻹدماج.
    Creemos firmemente en el principio de la buena vecindad y mantenemos nuestro compromiso firme de colaborar estrechamente con los países de la región y con el resto de la comunidad internacional para encontrar formas pacíficas de resolver los problemas de la región. UN ونحن نؤمن بقوة بحسن الجوار ونواصل التزامنا بالعمل بصورة وثيقة مع بلدان المنطقة ومع بقية المجتمع الدولي التماسا للطرق والوسائل السلمية المؤدية إلى حل المشاكل في المنطقة.
    A medida que tratamos de normalizar la situación dentro del Iraq, debe hacerse todo lo posible por normalizar las relaciones del Iraq con la región y con la comunidad internacional en general. UN 81 - وبما أننا نعمل لإعادة الحياة إلى طبيعتها في العراق، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتطبيع علاقات العراق مع بلدان المنطقة ومع المجتمع الدولي بشكل عام.
    :: La forma de fortalecer una respuesta coordinada entre los países de la región y con la comunidad internacional para la protección y la asistencia humanitaria a los civiles, incluidos los refugiados, los desplazados internos y las personas que regresan a su país. UN :: كيفية تعزيز الاستجابة المنسقة فيما بين بلدان المنطقة ومع المجتمع الدولي في مجال حماية المدنيين وتقديم المساعدة الإنسانية لهم، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا والعائدون.
    Viet Nam también colabora activamente con los países de la región y con los organismos especializados de las Naciones Unidas para establecer sistemas destinados a vigilar los perfiles de riesgos y desarrollar sistemas de alerta temprana. UN واختتم كلمته قائلاً إن بلده يتعاون بصورةٍ إيجابية مع دول المنطقة ومع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة من أجل إقامة شبكات لرصد المخاطر وتطوير نظم الإنذار.
    Sr. Presidente: Con su consentimiento, brindaré ahora información actualizada sobre esos esfuerzos, que abarcan las actividades realizadas en los sectores político, económico y de seguridad del Iraq, así como en la región y con la comunidad internacional. UN وبعد إذنكم، سيدي الرئيس، أقدم الآن تقريرا مستكملا عن تلك الجهود، التي تشمل أنشطة في القطاعات السياسية والاقتصادية والأمنية في العراق، وكذلك في المنطقة ومع المجتمع الدولي.
    Se fundó con el fin de contribuir al desarrollo económico de América Latina, coordinar las medidas orientadas al logro de ese objetivo y fortalecer las relaciones económicas entre los países de la región y con otras naciones del mundo. UN وقد أسست لأغراض الإسهام في التنمية الاقتصادية لأمريكا اللاتينية وتنسيق الإجراءات الموجهة لهذا الغرض وتعزيز العلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان المنطقة ومع الدول الأخرى في العالم.
    El Grupo formuló su programa de trabajo con el propósito de celebrar reuniones preliminares con los Estados Miembros de la región y con las autoridades gubernamentales de Côte d ' Ivoire, así como para iniciar el proceso de sintetización de la información con miras a nuevas investigaciones. UN وصاغ الفريق برنامج عمله بما يمكّنه من عقد اجتماعات أولية مع الدول الأعضاء في المنطقة ومع السلطات الحكومية في كوت ديفوار، ومن الشروع في عملية تجميع المعلومات من أجل إجراء المزيد من التحقيقات.
    Una mayor cooperación en la región y con otras regiones ayudaría a los países africanos a desarrollar la capacidad de utilizar aplicaciones espaciales en pro del desarrollo sostenible. UN ومن شأن تعزيز التعاون داخل المنطقة ومع مناطق أخرى أن يساعد البلدان الأفريقية على تطوير القدرات اللازمة للاستفادة من التطبيقات الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a colaborar con todos los países de la región y con las organizaciones regionales a fin de apoyar iniciativas para hacer frente a las amenazas transfronterizas. UN وإنّ الأمم المتحدة على استعداد للعمل مع كل بلدان المنطقة ومع المنظمات الإقليمية من أجل دعم الجهود الرامية إلى مواجهة المخاطر عبر الحدود.
    El Relator Especial se propone examinar con los gobiernos interesados de la región y con el Representante Especial del Secretario General en Kosovo las medidas que podrían tomarse para proteger mejor a esta minoría vulnerable. UN ٢٩ - وينوي المقرر الخاص أن يبحث مع الحكومات المعنية في هذه المنطقة وكذلك مع الممثل الخاص لﻷمين العام في كوسوفو التدابير التي يمكن اتخاذها لتوفير حماية أفضل لﻷقليات الضعيفة.
    Acogiendo con satisfacción la política seguida por Mongolia de establecer relaciones pacíficas, amistosas y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y con otros Estados, UN وإذ ترحب بسياسات منغوليا الرامية إلى إقامة علاقات سلمية وودية ومتبادلة الفائدة مع دول المنطقة والدول الأخرى،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد