ويكيبيديا

    "la reinserción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة إدماج
        
    • وإعادة إدماجهم في المجتمع
        
    • بإعادة إدماج
        
    • إعادة اندماج
        
    • وإعادة إدماج
        
    • إعادة دمج
        
    • إعادة إلحاق
        
    • لإعادة إدماج
        
    • وإعادة إدماجهن
        
    • وإعادة ادماجهم
        
    • على إعادة تأهيل
        
    • على اﻻندماج من جديد
        
    • إعادة تنسيب
        
    • لإعادة إلحاق
        
    • لإعادة دمج
        
    En Malí y el Níger se está tratando de consolidar la reinserción de los repatriados, además de fomentar la capacidad. UN وفي مالي والنيجر تنصب الجهود على تدعيم عملية إعادة إدماج العائدين جنبا إلى جنب مع بناء القدرات.
    :: Asistencia al Gobierno de Haití para la reinserción de 200 agentes de la Policía Nacional de Haití dados de baja UN :: تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بشأن إعادة إدماج 200 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المسرحين من الخدمة
    Asistencia al Gobierno de Haití para la reinserción de 200 agentes de la Policía Nacional de Haití dados de baja UN تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بشأن إعادة إدماج 200 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المسرحين من الخدمة
    En este esfuerzo la función del ACNUR tendrá que ver con el retorno y la reinserción de las poblaciones desarraigadas. UN وفي هذه الجهود، سيتمثل دور المفوضية في عودة المقتلعين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Hay un amplio consenso en cuanto a que la reinserción de los combatientes debe abordarse conjuntamente con la reintegración de los refugiados y de las personas desplazadas dentro del país. UN وهناك اتفاق على نطاق واسع بأن إعادة إدماج المقاتلين ينبغي أن تقترن بإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا.
    Asimismo desearían disponer de un informe sobre las medidas concretas de control adoptadas para que el subsidio se pague únicamente en aquellos casos en que éste claramente facilita la reinserción de los hijos del funcionario en su país de origen, de conformidad con la finalidad original del subsidio. UN كما ترغب في تقرير حول الضوابط المحددة التي وضِعت لكفالة أن المنحة تدفع فقط في تلك الحالات التي تؤدي بشكل واضح إلى تسهيل إعادة اندماج الولد في وطن الموظف، وذلك طبقا للغرض اﻷساسي للمنحة.
    El programa de emergencia para la repatriación y la reinserción de los refugiados se ejecutará conforme a las siguientes directrices: UN ٥ - تُتﱠبع المبادئ التوجيهية التالية في تنفيذ برنامج الطوارئ المتعلق بالعودة إلى الوطن وإعادة إدماج العائدين:
    Se prestaría especial atención a los hogares encabezados por mujeres para promover la reinserción de esas mujeres en el mercado laboral. UN وستولى عناية خاصة لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، لتشجيع إعادة إدماج هؤلاء النساء في سوق العمل.
    Existe la necesidad crítica de proceder a la reinserción de casi 12.000 discapacitados a causa de la guerra y de prestar asistencia a unas 18.000 víctimas de la guerra. UN وهناك حاجة ملحة الى إعادة إدماج ما يقارب ٠٠٠ ١٢ من معاقي الحرب والى مساعدة ما يقارب ٠٠٠ ١٨ من ضحايا الحرب.
    la reinserción de los refugiados y de las personas desplazadas dentro del país, así como de los excombatientes, será un factor de importancia crítica para el afianzamiento del proceso de paz. UN وستكون إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا، وكذلك المقاتلين السابقين أمر بالغ اﻷهمية لاستمرار عملية السلام.
    El alcance y la complejidad de este enfoque integral de la reinserción de las personas que regresan imponen una cooperación más estrecha con todo un conjunto de colaboradores. UN إن نطاق وتعقد هذا النهج الشامل إزاء إعادة إدماج العائدين يتطلبان تعاونا أوثق مع مجموعة واسعة التنوع من الشركاء.
    Con el propósito de lograr la reinserción de esas personas, el Gobierno lanza un llamamiento para que se le preste asistencia en la reconstrucción y la reactivación de la economía. UN وبغية كفالة إعادة إدماج هؤلاء الضحايا، تنادي الحكومة بتقديم مساعدة ﻹعادة اﻹعمار والانتعاش الاقتصادي.
    En efecto, la reinserción de los niños soldados en la sociedad es siempre difícil, y a menudo conservan actitudes violentas de que pueden ser víctimas otras personas. UN وبالفعل، يصعب دائماً إعادة إدماج الجنود اﻷطفال في المجتمع وغالباً ما يحتفظون بمواقف عنف يمكن أن يقع ضحيتها أشخاص آخرون.
    Se abrirán nuevas oficinas sobre el terreno en las principales zonas de regreso a fin de aumentar la protección y la supervisión de la reinserción de los refugiados. UN وستفتتح مكاتب ميدانية إضافية في مناطق العودة الرئيسية لتعزيز الحماية ورصد عملية إعادة إدماج اللاجئين.
    la reinserción de los soldados desmovilizados en la vida civil sigue planteando dificultades. UN ولا يزال من الصعب تنفيذ عملية إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية.
    También se destacaron cuestiones relacionadas con el reasentamiento y la reinserción de los reclusos en la sociedad. UN وشُدِّد أيضا على المسائل المتصلة بإعادة توطين السجناء وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Además, varios Estados han firmado acuerdos relativos a la reinserción de los testigos. UN علاوة على ذلك، وقَّع عدد من الدول اتفاقات تتعلق بإعادة إدماج الشهود.
    43. El objetivo final del tratamiento y la rehabilitación es la reinserción de los antiguos toxicómanos en la sociedad. UN 43- يتمثل الهدف النهائي للعلاج وإعادة التأهيل في إعادة اندماج متعاطي المخدرات السابقين في المجتمع.
    Por lo tanto, la delegación apoyó la atención prestada en el marco de cooperación del PNUD al fomento de la capacidad y la reinserción de los refugiados y las personas desplazadas. UN ولذلك، أيﱠد الوفد تركيز إطار البرنامج اﻹنمائي على بناء القدرات وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين.
    Cuando se dan esos factores, la restitución puede consistir en la reinserción de las víctimas de la trata en la comunidad de acogida o su reasentamiento en un tercer país. UN وإذا توافرت هذه العوامل، فإنّ رد الحقوق قد يتضمن إعادة دمج ضحية الاتجار في المجتمع المضيف أو إعادة توطينه في بلد ثالث.
    A consecuencia de lo anterior, los dos programas sólo lograron la reinserción de 675 y 329 excombatientes, respectivamente. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن هذان البرنامجان سوى من إعادة إلحاق 675 و 329 مقاتلا سابقا بالمجتمع، على التوالي.
    No obstante, varios programas continúan enfrentándose con obstáculos debido a la insuficiencia de recursos para la reinserción de los soldados desmovilizados. UN إلا أن العديد من البرامج لا تزال تواجه عوائق بسبب نقص الموارد اللازمة لإعادة إدماج الجنود المسرحين.
    En Viet Nam, por ejemplo, un centro de formación profesional respaldado por la OIM impartió capacitación a mujeres de zonas rurales que corrían grave peligro de ser objeto de trata, y dos centros facilitaron el retorno y la reinserción de víctimas de la trata, entre ellas mujeres rurales. UN وفي فييت نام، قدم مركز للتدريب المهني تدعمه المنظمة الدولية للهجرة تدريبا للنساء من المناطق الريفية المعرضات أكثر من غيرهن للاتجار بهن؛ ويسّر مركزان عودة ضحايا الاتجار، بمن فيهن النساء الريفيات، وإعادة إدماجهن.
    La relación de trabajo con la OPS del PNUD en lo tocante al socorro y la reinserción de los repatriados representa una importante novedad. UN وتمثل علاقة العمل التي قامت مع مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال إغاثة العائدين وإعادة ادماجهم تطورا هاما.
    la reinserción de los reclusos ocupa también un lugar preeminente en las reformas. UN وتركّز الإصلاحات أيضاً على إعادة تأهيل السجناء.
    La Secretaría Ejecutiva de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración ha establecido 10 oficinas provinciales en apoyo de la reinserción de los antiguos combatientes. UN وقد أنشأت الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لشؤون التسريح وإعادة التنسيب وإعادة الإدماج، عشرة مكاتب إقليمية دعما لعملية إعادة تنسيب المقاتلين السابقين.
    Suministros, servicios y equipo para la reinserción de excombatientes UN اللوازم والخدمات والمعدات اللازمة لإعادة إلحاق المحاربين السابقين
    Además, la Comisión Europea había asignado 7,7 millones de euros para la reintegración y la reinserción de combatientes desmovilizados. UN إضافة إلى ذلك، خصصت اللجنة الأوروبية مبلغا قدره 7.7 مليون يورو لإعادة دمج وضم المقاتلين المسرحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد