ويكيبيديا

    "la reintegración de los excombatientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة إدماج المقاتلين السابقين
        
    • إعادة إدماج المحاربين السابقين
        
    • وإعادة إدماج المقاتلين السابقين
        
    • وإعادة إدماج المحاربين السابقين
        
    • لإعادة إدماج المقاتلين السابقين
        
    • إعادة دمج المقاتلين السابقين
        
    • إعادة إدماج المحاربين القدامى
        
    • لإعادة إدماج المحاربين السابقين
        
    • بإعادة إدماج المقاتلين السابقين
        
    • المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم
        
    Hay que tratar con urgencia de extender la autoridad del Gobierno a todo el país, concluir la reintegración de los excombatientes y promover la justicia y la reconciliación nacional. UN ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية.
    Como país que emerge de una guerra de liberación nacional, conocemos demasiado bien los retos que plantea la reintegración de los excombatientes en la sociedad. UN وبوصفنا بلدا خرج من حرب للتحرير الوطني فإننا نعرف تماما التحديات التي تفرضها إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع.
    En demasiadas ocasiones no hay fondos suficientes para financiar actividades cruciales, como la reintegración de los excombatientes. UN ففي أغلب الأحيان، هناك نقص في تمويل الأنشطة الحاسمة، مثل إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Me es grato señalar que ha concluido la reintegración de los excombatientes desmovilizados, y aliento al Gobierno a darle seguimiento para velar por que los resultados sean sostenibles. UN ويسرني الانتهاء من إعادة إدماج المحاربين السابقين المسرحين وأشجع الحكومة على المثابرة لضمان استدامة النتائج.
    La reconciliación y la reintegración de los excombatientes son fundamentales para el establecimiento de la paz y la seguridad en nuestro país. UN ومن الأهمية بمكان تحقيق المصالحة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين بغية إحلال السلام والأمن في بلدنا.
    Hemos seguido de cerca la iniciativa de la Organización en la República Democrática del Congo, particularmente en las esferas del desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración de los excombatientes en la sociedad civil. UN لقد تابعنا عن كثب مبادرة المنظمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مجالات نزع السلاح، والتسريح، والإعادة إلى الوطن، وإعادة التوطين، وإعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع المدني.
    Los miembros del Consejo también hicieron hincapié en la importancia de contar con suficientes recursos para la reintegración de los excombatientes. UN وشدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية توفير موارد كافية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Apoyo a la reintegración de los excombatientes, los antiguos milicianos y los jóvenes en situación de riesgo UN دعم إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات السابقة والشباب المعرضين للخطر
    Sin embargo, la reintegración de los excombatientes, los desplazados internos y los refugiados no está teniendo lugar sin dificultades y restricciones. UN غير أن إعادة إدماج المقاتلين السابقين والأشخاص المشردين داخليا واللاجئين لا تتم بدون مصاعب وقيود.
    El Secretario General formula recomendaciones en relación con los epígrafes que figuran a continuación, dirigidas a mejorar el enfoque de las Naciones Unidas respecto de la reintegración de los excombatientes: UN ويقدم الأمين العام توصيات في إطار العناوين التالية لتحسين نهج الأمم المتحدة في مجال إعادة إدماج المقاتلين السابقين:
    En Burundi, actualmente se trabaja en la vinculación de la reintegración de los excombatientes con los programas diferenciados de empleo, lo que está previsto que se haga también en Côte d ' Ivoire, Liberia y Nepal. UN ويجري التخطيط حاليا للربط بين برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين والبرامج القائمة على المسارات لتوفير فرص العمل في بوروندي، ومن المقرر أيضا أن يحدث ذلك في كوت ديفوار وليبريا ونيبال.
    Los procesos de la verdad pueden contribuir a la reintegración de los excombatientes y ofrecerles la oportunidad de revelar sus experiencias del conflicto y pedir perdón. UN وقد تساعد عمليات البحث عن الحقيقة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين بمنحهم الفرصة للكشف عن تجاربهم في النزاع وللاعتذار.
    En este sentido, el Japón está preparando ahora un programa titulado " Registro para el programa de paz " , que tiene por objetivo facilitar la reintegración de los excombatientes. UN وفي هذا الصدد، تعد اليابان الآن برنامجا يُدعى " سجل السلام " ، وذلك لتيسير إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    La Organización Internacional para las Migraciones está examinando la reintegración de los excombatientes con arreglo al Programa de Asistencia para la Reintegración de miembros de Falintil. UN وتعكف المنظمة الدولية للهجرة على استعراض عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في سياق برنامج المساعدة على إعادة إدماج أفراد القوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية.
    El programa para la reintegración de los excombatientes y la repatriación de los combatientes no liberianos requerirá asimismo el generoso apoyo de la comunidad internacional. UN 64 - وسوف يتطلب برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة المقاتلين غير الليبريين إلى أوطانهم تقديم الدعم السخي من المجتمع الدولي.
    1.4 Progresos en la reintegración de los excombatientes en Sierra Leona UN 1-4 التقدم المحرز في الزيادة من إعادة إدماج المحاربين السابقين في سيراليون
    la reintegración de los excombatientes es un componente crítico del proceso de paz que debe concluirse tan pronto como sea posible. UN 73 - إن إعادة إدماج المحاربين السابقين عنصر جوهري من عناصر عملية السلام، من الواجب إكماله في أقرب وقت ممكن.
    Será necesario prestar una atención urgente a los aspectos inacabados del proceso de paz, en particular a la ampliación de la autoridad estatal, la reintegración de los excombatientes y la reinstauración del control del Gobierno respecto de la extracción de diamantes. UN وفي هذا الصدد، يلزم توجيه اهتمام عاجل للجوانب غير المنجزة من عملية السلام ولا سيما بسط سلطة الدولة، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة سيطرة الحكومة على مناطق تعدين الماس.
    Destaca que debe prestarse especial atención al empoderamiento de la mujer y a la participación de esta en la economía, a la creación de empleos para los jóvenes y a la reintegración de los excombatientes. UN ويؤكد المجلس ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتمكين المرأة ومشاركتها في الاقتصاد وإيجاد فرص عمل للشباب وإعادة إدماج المحاربين السابقين.
    Debe prestarse especial atención a la reintegración de los excombatientes a la vida civil, ya que suponen una grave amenaza para la paz y la seguridad. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية حيث أنهم يشكلون تهديدا خطيرا للسلم والأمن.
    El PNUD apoyará medidas concretas para fomentar la capacidad local y nacional de desminar las explotaciones agrícolas y los campos, reducir la disponibilidad de armas ligeras y la violencia armada, y respaldará la reintegración de los excombatientes y otros grupos afectados por conflictos en las comunidades receptoras. F. Medio ambiente y desarrollo sostenible UN كما سيدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدابير محددة لبناء القدرات المحلية والوطنية على إزالة الألغام من المزارع والحقول، والحد من توافر الأسلحة الصغيرة ووقوع حوادث العنف المسلح، ودعم إعادة دمج المقاتلين السابقين وغيرهم من الفئات المتأثرة بالصراع في المجتمعات المضيفة لهم.
    A pesar de los esfuerzos recientes de reducir el trabajo atrasado, la reintegración de los excombatientes en la sociedad sigue siendo lenta. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة حديثا لمعالجة المتأخرات، تظل إعادة إدماج المحاربين القدامى في المجتمع بطيئة.
    Se dispondrá de financiación facilitada por los donantes para la reintegración de los excombatientes y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وسوف تتيح الجهات المانحة التمويل لإعادة إدماج المحاربين السابقين ولتيسير عمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    El principal resultado de la Conferencia fue un conjunto de recomendaciones para mejorar la ejecución de diversos programas nacionales de desarme, desmovilización y reintegración en África, incluido el mejoramiento del enfoque del Programa multinacional de desmovilización y reintegración para la reintegración de los excombatientes. UN وانبثقت من هذا المؤتمر نتائج أهمها مجموعة من التوصيات الرامية إلى تحسين عملية تنفيذ برامج وطنية مختلفة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفريقيا، بما في ذلك تحسين النهج المتعلق بإعادة إدماج المقاتلين السابقين المتبع في البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج.
    La misión conjunta analizó también la desmovilización y la reintegración de los excombatientes que se describen con más detalle en la sección V infra. UN وناقشت البعثة المشتركة أيضا تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم على النحو المبين بمزيد من التفصيل في الفرع خامسا أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد