ويكيبيديا

    "la reintegración de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة إدماج الأطفال
        
    • بإعادة إدماج الأطفال
        
    • الأطفال وإعادة إدماجهم
        
    • إعادة إدماج أطفال
        
    • لإعادة إدماج الأطفال
        
    • إعادة إدماج الجنود الأطفال
        
    • إعادة اندماج أطفال
        
    • وإعادة إدماج الأطفال
        
    Además, en el párrafo 38 del informe se menciona la existencia de programas para facilitar la reintegración de los niños explotados en la prostitución. UN وفضلاً عن ذلك، تشير الفقرة 38 من التقرير إلى وجود برامج لتيسير إعادة إدماج الأطفال الذين جرى استغلالهم في البغاء.
    Los organismos de protección de la infancia elaboraron una estrategia de reinserción basada en la comunidad y establecieron mecanismos para supervisar la reintegración de los niños en sus diversas comunidades. UN وقد وضعت هذه الوكالات استراتيجية مجتمعية لإعادة الإدماج وأقامت آليات لرصد إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المختلفة.
    la reintegración de los niños y la reconstrucción de las familias es una parte esencial de lo que debe ser el futuro. UN كما أن إعادة إدماج الأطفال وإعادة بناء أسرهم جزءٌ أساسي من المستقبل.
    También se recomienda que el Gobierno de Nepal asuma un compromiso claro respecto de la reintegración de los niños vinculados con las fuerzas armadas y los grupos armados, y que mejore los mecanismos jurídicos de protección de los niños, tipificando como delito su reclutamiento y procesando a quienes infrinjan los derechos de los niños. UN ويوصي أيضا بأن تلتزم حكومة نيبال التزاما واضحا بإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وبأن تعزز الحماية القانونية للأطفال عن طريق تجريم تجنيدهم ومحاكمة منتهكي حقوق الطفل.
    El Fondo impartió también capacitación a unos 6.000 miembros de redes de apoyo comunitario, como por ejemplo comités de bienestar infantil, a fin de facilitar la reintegración de los niños desmovilizados. UN كما قامت اليونيسيف بدعم قدرات حوالي 000 6 عضو من أعضاء شبكات الدعم المعنية بالمجتمعات المحلية، مثل اللجان المعنية برفاهية الطفل، لتيسير إعادة إدماج الأطفال المسرحين.
    iii) Adoptar las medidas apropiadas para facilitar la reintegración de los niños desmovilizados; UN ' 3` اتخاذ التدابير المناسبة من أجل تسهيل إعادة إدماج الأطفال المسرحين وتيسير ذلك؛
    El equipo presentó el mandato para la reintegración de los niños al Banco Mundial, el cual dio su aprobación. UN وقدّم الفريق الاختصاصات المتعلقة بإعادة إعادة إدماج الأطفال إلى البنك الدولي الذي وافق عليها.
    La acción coordinada del Programa Mundial de Alimentos y el UNICEF ha facilitado la reintegración de los niños soldados mediante programas de escolarización, distribución de alimentos y protección. UN وتساعد الجهود المنسقة التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة على إعادة إدماج الأطفال الجنود من خلال برامج الإلحاق بالمدارس، والتغذية، والحماية.
    Se siguen ejecutando programas de apoyo a la reintegración de los niños armados y otros niños afectados por los conflictos. UN ويتواصل تنفيذ البرامج التي تدعم إعادة إدماج الأطفال المسلحين وغيرهم من الأطفال المتضررين من النزاعات.
    la reintegración de los niños con sus familias y comunidades sigue siendo un aspecto crítico del proceso de paz. UN ولا يزال إعادة إدماج الأطفال في عائلاتهم ومجتمعاتهم المحلية أمراً حاسماً في عملية السلام.
    2. Se comprometen a poner en marcha programas de rehabilitación y educación destinados a favorecer la reintegración de los niños en su comunidad; UN 2 - نتعهّد بوضع برامج لإعادة التأهيل والتعليم ترمي إلى تعزيز إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم؛
    La educación contribuye a restablecer la normalidad y desempeña una función esencial en la reintegración de los niños excombatientes. UN والتعليم يساعد على عودة الأمور إلى حالتها الطبيعية، ويؤدي دورا بالغ الأهمية في إعادة إدماج الأطفال المحاربين السابقين في المجتمع.
    Estos incluyen la restauración de la infraestructura física dañada, las necesidades especiales de los niños afectados por el conflicto, la educación no formal y, a corto plazo, la reintegración de los niños que son desplazados internos. UN وهي تشمل ترميم البنية التحتية المادية المتضررة، والاحتياجات الخاصة للأطفال المتضررين من الصراع، والتعليم الرسمي، وعلى المدى القصير إعادة إدماج الأطفال الذين شُردوا داخليا.
    Para la reintegración de los niños afectados por el conflicto se necesitarán programas a corto, mediano y largo plazo, respaldados con recursos suficientes. UN 40 - وتتطلب إعادة إدماج الأطفال المتأثرين بالصراع برامج قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل تدعمها موارد كافية.
    También se ha abogado por la cohabitación pacífica, en colaboración con las comunidades de estas provincias, con el fin de contribuir a la reintegración de los niños liberados que anteriormente habían estado asociados con grupos armados. UN واضطلع أيضا بأنشطة للدعوة إلى التعايش السلمي بالتعاون مع المجتمعات المحلية في تلك المقاطعات من أجل دعم إعادة إدماج الأطفال المفرج عنهم الذين كانوا مرتبطين بالجماعات المسلحة.
    46. la reintegración de los niños que viven en situaciones de conflicto armado es un problema complejo y de largo plazo. UN 46 - إعادة إدماج الأطفال في حالات النزاع المسلح هي عملية معقدة وطويلة الأجل.
    También deben velar por la aplicación del plan conjunto de seguridad relativo a la reintegración de los niños procedentes de entidades armadas a la vida civil. UN وينبغي أن تضمن أيضاً تنفيذ الخطة الأمنية المشتركة المتصلة بإعادة إدماج الأطفال المجنّدين ضمن وحدات مسلحة في الحياة المدنية.
    Los niños han sido separados de los adultos que se han rendido y trasladados a centros de rehabilitación para niños, de conformidad con la Ordenanza de Emergencia 1580/5, relativa a la reintegración de los niños que abandonan los grupos armados. UN وتم فصل الأطفال عن المستسلمين الكبار، وجرى نقلهم إلى مراكز إعادة تأهيل مخصصة للأطفال، وفقا لقانون الطوارئ رقم 1580/5 المتعلق بإعادة إدماج الأطفال الذين يغادرون الجماعات المسلحة.
    A este respecto, debe prestarse atención especial a la desmovilización y la reintegración de los niños soldados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Un proyecto de efecto rápido para la reintegración de los niños de la calle en Lubumbashi UN تنفيذ مشروع واحد سريع الأثر بشأن إعادة إدماج أطفال الشارع في لوبومباشي
    Se ha preparado una estrategia nacional para la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وقد وُضعت استراتيجية وطنية لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    Subraya la necesidad de asegurar la reintegración de los niños soldados desmovilizados y de abordar las causas que originan el reclutamiento de niños. UN وأكد ضرورة ضمان إعادة إدماج الجنود الأطفال المسرحين والتصدي للأسباب الجذرية لتجنيد الأطفال.
    122. El Programa " Puentes Escolares " de Buenos Aires promueve la reintegración de los niños de la calle mediante la organización de talleres que sirven de puente hacia su reintegración en las escuelas. UN 122- ويعمل برنامج الجسور المدرسية في بوينس آيرس، الأرجنتين، على تشجيع إعادة اندماج أطفال الشوارع من خلال حلقات عمل تكون بمثابة جسور مؤدية إلى إعادة الاندماج في التعليم الرسمي.
    Además, el UNICEF apoyó la rehabilitación y la reintegración de los niños afectados por el Ejército de Resistencia del Señor, incluidos niños que habían sido secuestrados. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اليونيسيف الدعم لإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك الأطفال المخطوفون سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد