ويكيبيديا

    "la relación entre el derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاقة بين القانون
        
    • العلاقة بين الحق
        
    • والعلاقة بين القانون
        
    • العلاقة بين قانون
        
    • الصلة بين القانون
        
    • فيما يتصل بالعﻻقة بين القانون
        
    • للعلاقة بين القانون
        
    • الصلة بين الحق
        
    • والعلاقة القائمة بين القانون
        
    Varias delegaciones también sugirieron que se examinara la relación entre el derecho internacional consuetudinario y el derecho internacional consuetudinario regional. UN وشجع عدد من الوفود أيضا على النظر في العلاقة بين القانون الدولي العرفي والقانون الدولي العرفي الإقليمي.
    Además, la definición de la relación entre el derecho internacional humanitario y la Convención de 1994 es importante y deberá ser examinada por el Comité Especial. UN وأضاف قائلاً إن من المهم تحديد العلاقة بين القانون الإنسانى الدولى واتفاقية عام 1994 ولابد أن تبحثها اللجنة الخاصة.
    la relación entre el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos: proyecto de decisión UN العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان: مشروع مقرر
    Debe aclararse la relación entre el derecho de reparación en las normas de derechos humanos y las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional UN ضرورة توضيح العلاقة بين الحق في الجبر في قانون حقوق الإنسان والأحكام ذات الصلة في القانون الدولي الإنساني
    la relación entre el derecho nacional y el derecho internacional en el sistema jurídico noruego es de naturaleza dual, y los tratados no son de aplicación directa, por lo que han de ser incorporados en la legislación noruega. UN والعلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي ثنائية في النظام القانوني النرويجي، ولا تكتسب المعاهدات صفة التنفيذ الذاتي، بل يتعين إدراجها في التشريعات النرويجية.
    Informe sobre la relación entre el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho humanitario UN تقرير عن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني
    la relación entre el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos UN العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي
    la relación entre el derecho internacional y el derecho interno es uno de los aspectos básicos del sistema jurídico internacional. UN تمثل العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي علاقة تحمل السمات الأساسية للنظام القانوني الدولي.
    Examina la relación entre el derecho interno y el derecho internacional, en particular, la relación entre las iniciativas populares y el derecho internacional. UN وهو يتناول العلاقة بين القانون الداخلي والقانون الدولي، وتحديداً العلاقة بين المبادرات الشعبية والقانون الدولي.
    :: Comprender la relación entre el derecho y la diversidad cultural UN :: فهم العلاقة بين القانون والتنوع الثقافي
    El Consejo Federal considera que la relación entre el derecho internacional y el derecho nacional se articula de forma satisfactoria en Suiza. UN ويرى المجلس الاتحادي أن العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي تُنظم تنظيماً مُرضياً في سويسرا.
    Se subrayó la importancia de comprender la relación entre el derecho internacional y el derecho nacional. UN وكان هناك تأكيد على أهمية فهم العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني.
    En cambio, se debe hacer esencialmente hincapié en la relación entre el derecho ambiental y derecho internacional humanitario. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن ينصب التركيز الرئيسي على العلاقة بين القانون البيئي، والقانون الدولي الإنساني.
    76. Habría que estudiar con mayor detenimiento la relación entre el derecho internacional del medio ambiente y el derecho humanitario. UN ٧٦ - ينبغي دراسة العلاقة بين القانون البيئي الدولي والقانون اﻹنساني الدولي بمزيد من التعمق.
    Aparte de algunos puntos que habían quedado aclarados durante el debate, el Comité estimó que el único problema era la relación entre el derecho internacional y, en particular, la Convención contra la Tortura y el derecho nacional noruego. UN وفيما عدا نقاط قليلة تم إيضاحها خلال المناقشة، ترى اللجنة أن المشكلة الوحيدة هي العلاقة بين القانون الدولي، وبوجه خاص اتفاقية مناهضة التعذيب، والقوانين المحلية النرويجية.
    En el informe preliminar del Relator Especial se examina minuciosamente la relación entre el derecho a disponer de agua potable y otros derechos humanos reconocidos internacionalmente. UN ونظر التقرير الأولي للمقرر الخاص بالتفصيل في العلاقة بين الحق في مياه الشرب وغيره من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    El aspecto medular de la controversia acerca de la soberanía sobre las Islas Malvinas es la relación entre el derecho a la libre determinación de los pueblos y el derecho a la integridad territorial de los Estados. UN وإن لب الخلاف حول السيادة على جزر مالفيناس هو العلاقة بين الحق في تقرير مصير الشعوب والسلامة الإقليمية للدول.
    En el mismo informe, examinó la relación entre el derecho a la salud y la reducción de la pobreza y puso como ejemplo la estrategia de reducción de la pobreza de Níger. UN وفي هذا التقرير ذاته، استكشف المقرر الخاص العلاقة بين الحق في الصحة والحد من الفقر، مستعينا باستراتيجية النيجر للحد من الفقر على سبيل المثال.
    Académicos de derecho internacional de Asia, Europa y los Estados Unidos hacen uso de la palabra con ocasión del centenario de la Asociación Japonesa de Derecho Internacional sobre cuestiones relativas a la guerra y la paz, la relación entre el derecho internacional y la economía, etc. Se reciben preguntas y observaciones del público. UN يتحدث خبراء في القانون الدولي من آسيا وأوروبا والولايات المتحدة بمناسبة مرور مائة عام على إنشاء الجمعية اليابانية للقانون الدولي، في مسائل لها صلة بالحرب والسلام، والعلاقة بين القانون الدولي والاقتصاد، وغير ذلك. ويقوم الحاضرون بتوجيه اﻷسئلة وإبداء التعليقات.
    la relación entre el derecho y la política de la competencia y los subsidios UN العلاقة بين قانون المنافسة وسياستها والإعانات
    Por lo tanto, el estado de derecho ayuda a fortalecer la relación entre el derecho interno y el internacional y a promover el derecho internacional. UN ولهذا فإن سيادة القانون تساعد على تعزيز الصلة بين القانون المحلي والقانون الدولي وتعزيز القانون الدولي.
    El problema constitucional planteado por el representante de Alemania se sitúa fuera del ámbito del proyecto de ley modelo y debe resolverse en el marco general de la relación entre el derecho contractual y el orden público. UN أما المشكلة الدستورية التي أثارها ممثل ألمانيا فتقع خارج نطاق مشروع القانون النموذجي، وينبغي أن تحل في الاطار العام للعلاقة بين القانون التعاقدي والسياسات العامة.
    29. Una representante del Comite Suisse de Soutien aux Chagossiens se refirió a la relación entre el derecho a la identidad y el desarrollo. UN 29- وناقشت ممثلة عن اللجنة السويسرية لدعم سكان جزر شاغوس الصلة بين الحق في الهوية والحق في التنمية.
    la relación entre el derecho nacional e internacional es dualista en el ordenamiento jurídico sueco. UN والعلاقة القائمة بين القانون الوطني والقانون الدولي علاقة ثنائية في النظام القانوني السويدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد