ويكيبيديا

    "la relación entre la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاقة بين الأمن
        
    • الصلة بين الأمن
        
    • بالصلة بين الأمن
        
    Al mismo tiempo, nos gustaría formular una serie de observaciones acerca de las implicaciones de la relación entre la seguridad y las tecnologías de las telecomunicaciones. UN وفي نفس الوقت أود أن أُبدي بعض التعليقات على ما تنطوي عليه العلاقة بين الأمن وتكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية من معانٍ ضمنية.
    Una cuestión que merece atención es la relación entre la seguridad y el desarrollo. UN 11 - وأشارت إلى أن العلاقة بين الأمن والتنمية مسألة تستحق الانتباه.
    :: En enero de 2008 se organizó una conferencia sobre la relación entre la seguridad y la trata de personas, en colaboración con el Ministerio del Interior. UN :: في كانون الثاني/يناير 2008 نظمت محاضرة حول العلاقة بين الأمن والاتجار بالبشر وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية.
    Esa situación ilustra la relación entre la seguridad y el desarrollo, que se debe tener en cuenta en el apoyo internacional a Haití. UN وتوضح هذه الحالة الصلة بين الأمن والتنمية التي يتعين مراعاتها في الدعم الدولي المقدم إلى هايتي.
    El tema de la conferencia, " Seguridad y desarrollo " , confirma el reconocimiento del Gobierno de la relación entre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo. UN وأكد المؤتمر، بتركيزه على موضوع " الأمن والتنمية " ، اعتراف الحكومة بالصلة بين الأمن والاستقرار والتنمية.
    Los párrafos 23 y 24 del informe, sobre la relación entre la seguridad humana y la responsabilidad de proteger, también requieren más aclaraciones, habida cuenta del carácter delicado de la cuestión. UN كما أن الفقرتين 23 و 24 من التقرير بشأن العلاقة بين الأمن البشري والمسؤولية عن الحماية تتطلبان مزيدا من التوضيح، مع مراعاة حساسية تلك المسألة.
    En el plano regional, la CEPA organizó la Conferencia Ministerial Africana para examinar los progresos alcanzados en la promoción del desarrollo sostenible, con especial hincapié en la relación entre la seguridad alimentaria, la población y el medio ambiente. UN 148 - وعلى الصعيد الإقليمي، أنشأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المؤتمر الوزاري الأفريقي لاستعراض التقدم المحرز بصدد تعزيز التنمية المستدامة مع التركيز على العلاقة بين الأمن الغذائي والسكان والبيئة.
    Haciendo hincapié en la relación entre la seguridad alimentaria, la nutrición y el VIH/SIDA, las delegaciones subrayaron la necesidad de coordinar la ayuda alimentaria con otros tipos de ayuda a fin de hacer frente a la epidemia. UN وإذ أكدت الوفود على العلاقة بين الأمن الغذائي، والتغذية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فقد شددت أيضا على ضرورة تنسيق المعونة الغذائية مع أنواع أخرى من المعونة في التصدي للوباء.
    Haciendo hincapié en la relación entre la seguridad alimentaria, la nutrición y el VIH/SIDA, las delegaciones subrayaron la necesidad de coordinar la ayuda alimentaria con otros tipos de ayuda a fin de hacer frente a la epidemia. UN وإذ أكدت الوفود على العلاقة بين الأمن الغذائي، والتغذية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فقد شددت أيضا على ضرورة تنسيق المعونة الغذائية مع أنواع أخرى من المعونة في التصدي للوباء.
    Las operaciones de las Naciones Unidas también deben tener conciencia del efecto socioeconómico del mantenimiento de la paz y de otras misiones sobre la economía y el mercado de trabajo locales, así como la relación entre la seguridad y el desarrollo. UN كما يجب أن تعي عمليات الأمم المتحدة التأثير الاجتماعي - الاقتصادي لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى على الاقتصاد وسوق العمل المحلي وكذلك العلاقة بين الأمن والتنمية.
    46. Las leyes canadienses que rigen la relación entre la seguridad y los derechos humanos se han redactado de manera que respondan a las obligaciones internacionales del Canadá en materia de derechos humanos y a la Carta de Derechos y Libertades del Canadá. UN 46- لقد صيغت القوانين الكندية التي تحكم العلاقة بين الأمن وحقوق الإنسان بحيث تكون منسجمة مع الالتزامات الدولية التي قطعتها كندا على نفسها في مجال حقوق الإنسان ومع الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Este objetivo equivale a decir que hay que revisar la relación entre la seguridad y el espacio para la adopción de políticas económicas autónomas en la región sobre la base de los trabajos disponibles al respecto, la experiencia a nivel internacional y las características concretas de los países de la región de la CESPAO. UN ويمكن طرح الهدف بعبارة أخرى فنقول إنه يمثل ضرورة إعادة النظر في العلاقة بين الأمن والحيز المتاح للسياسات الاقتصادية المستقلة في المنطقة على أساس الأدبيات المتاحة والخبرة الدولية وخصوصيات البلدان في منطقة الإسكوا. المحتويات
    - Financiar la puesta en práctica de la propuesta formulada por el King ' s College de Londres de establecer un programa de capacitación para los jóvenes africanos que tenga por objeto ofrecer una orientación clara sobre la relación entre la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo y dotar a las organizaciones regionales de África de los recursos humanos adecuados. UN - تمويل تنفيذ اقتراح " كينجز كوليدج " في لندن بإعداد برنامج تدريب للأفارقة الشباب يهدف إلى تقديم فكرة واضحة عن العلاقة بين الأمن وحقوق الإنسان التنمية وإلى تزويد المنظمات الإقليمية الأفريقية بالموارد البشرية الكافية. خلاصة
    Aunque en su título se subraya la cuestión " en todos sus aspectos " , el instrumento no se refiere explícitamente a las dimensiones más generales de la cuestión de las armas pequeñas, como la relación entre la seguridad y el desarrollo, que fue reconocida por los Estados Miembros en la Cumbre Mundial de 2005. UN فعلى الرغم من أنه يشدد على " كافة جوانب " المسألة في عنوانه، فإنه لا يتناول صراحة الأبعاد الأوسع نطاقا لمسألة الأسلحة الصغيرة مثل العلاقة بين الأمن والتنمية، التي أقرت بها الدول الأعضاء في مؤتمر قمة الأمم المتحدة لعام 2005.
    59. Dada la importancia de la relación entre la seguridad y el desarrollo, a Colombia le complace la colaboración entre muchos países de América Latina y el Caribe para prestar asistencia a Haití y promover el desarrollo sostenible y consolidar la democracia en ese país. UN 59 - وأردفت قائلة إنه في ضوء أهمية العلاقة بين الأمن والتنمية، تُعرب كولومبيا عن ارتياحها للتضافر بين كثير من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تقديم المساعدة إلى هايتي وتعزيز التنمية المستدامة وتوطيد الديمقراطية في ذلك البلد.
    El Ministerio de Seguridad Interior y Protección Civil, en cooperación con el PNUD, también ha adoptado una iniciativa sobre gobernanza democrática de la seguridad y la paz, el Programme pour une gouvernance partagée de la sécurité et de la paix au Mali, cuyo objetivo consiste en ocuparse de la relación entre la seguridad, el desarrollo y la gobernanza en Malí alentando el diálogo con las comunidades locales. UN 54 - كذلك، قامت وزارة الأمن الداخلي والحماية المدنية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتدشين مبادرة تشاركية إدارة الأمن والسلام، على نحو ديمقراطي في مالي، وتسعى المبادرة إلى معالجة العلاقة بين الأمن والتنمية والإدارة في مالي عن طريق تشجيع الحوار مع المجتمعات المحلية.
    Acogiendo con beneplácito el informe del Secretario General, que concluye que el Centro ha puesto en marcha proyectos destinados a aumentar el entendimiento de la relación entre la seguridad y el desarrollo, ha consolidado el papel de las Naciones Unidas como catalizadora regional de las actividades sobre la paz y el desarme, y ha servido de foro políticamente neutral de debates sobre asuntos de seguridad y desarrollo, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام()، الذي خلص فيه إلى أن المركز الإقليمي باشر مشاريع تهدف إلى تعزيز فهم العلاقة بين الأمن والتنمية، وعزز دور المنظمة كحافز إقليمي على الأنشطة المتصلة بالسلام ونزع السلاح، وعمل كمنبر سياسي محايد للمناقشات بشأن مسائل الأمن والتنمية،
    Los proyectos recibirán un máximo de 18.000 dólares cada uno y abordarán también la relación entre la seguridad y el desarrollo. UN وهذه المشاريع، التي سيخصص لكل منها مبلغ حده الأقصى 000 18 دولار، ستعالج الصلة بين الأمن والتنمية.
    Contándose entre los países más gravemente afectados por la pobreza, los conflictos y las enfermedades que pueden prevenirse, los países africanos ven con toda claridad la relación entre la seguridad y el desarrollo, y las innegables consecuencias en lo que respecta al pleno disfrute de los derechos humanos. UN والبلدان الأفريقية، باعتبارها من البلدان المتضررة بشدة من جراء الفقر والنزاعات والأمراض التي يمكن الوقاية منها، تدرك بوضوح الصلة بين الأمن والتنمية، كما تدرك الآثار الواضحة للتمتع التام بحقوق الإنسان.
    Reiteramos nuestro llamamiento a que se incluya a " la seguridad y el cambio climático " como tema del programa anual de las Naciones Unidas y se reconozca formalmente la relación entre la seguridad y el cambio climático. UN ونحن نؤكد من جديد على دعوتنا إلى إدراج بند " الأمن وتغير المناخ " كبند سنوي في بنود جدول الأعمال في الأمم المتحدة وعلى الإقرار الرسمي بالصلة بين الأمن وتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد