El Estado desempeñó un papel positivo de apoyo a las actividades internacionales relativas al nombramiento en 2003 de la Relatora Especial de las Naciones Unidas encargada de la situación de la discapacidad. | UN | كما ساهمت الدول بإيجابية في دعم الجهود الدولية المتعلقة بتعيين المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالإعاقة في 2003. |
Durante su visita a México en 2002, la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de los migrantes observó la vulnerabilidad a la violencia en el hogar a la que estaban expuestas las mujeres migrantes que vivían en México cuya condición migratoria dependía del marido. | UN | وأثناء زيارة للمكسيك عام 2002 قامت بها المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، لاحظت أن المهاجرة التي تعيش في المكسيك والتي تعتمد حالة هجرتها على زوجها تتعرض للعنف العائلي. |
la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer cita la falta de derechos acordados a la mujer como uno de los principales factores desencadenantes de la migración y el tráfico de personas. | UN | وتشير المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى افتقار المرأة للحقوق باعتباره أحد العوامل الرئيسية التي يعزى إليه كل من الهجرة والاتجار بالبشر. |
Esos mecanismos complementan y refuerzan el papel de protección de la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la situación de los defensores de derechos humanos y están en buenas condiciones para vigilar de cerca la situación de los defensores. | UN | وهذه الآليات تكمّل وتعزز دور المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان وهي في موقع يسمح لها برصد حالة المدافعين عن كثب. |
El UNFPA intensificó su colaboración con la actividad de la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la trata de personas y la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer, entre otros. | UN | وقد زاد الصندوق مشاركته مع عمل المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالاتجار بالأشخاص، والمقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالعنف ضد المرأة وآخرين. |
En el marco de los esfuerzos de la Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer (CONAPREVI), la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la Violencia contra la Mujer visitó Guatemala en 2004. | UN | ومن خلال جهود الهيئة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة، قامت المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بزيارة غواتيمالا في عام 2004. |
En su labor relativa a las Naciones Unidas, el Centro se ha centrado fundamentalmente en los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo sobre las Minorías y en el apoyo a la labor de la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la Violencia contra la Mujer. | UN | وفي أعماله المتصلة بالأمم المتحدة، يركز المركز بالأساس على عمل لجنة حقوق الإنسان، والفريق العامل المعني بالأقليات وعلى تقديم الدعم إلى عمل المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة. |
El Centro presta apoyo institucional a la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer, y el personal del Centro ha prestado asistencia a la Relatora Especial en la preparación de sus informes anuales a la Asamblea General, así como en la creación y el mantenimiento de los archivos sobre la violencia contra la mujer pertenecientes a la Relatora Especial. | UN | ويقدم المركز الدولي للدراسات العرقية الدعم المؤسسي إلى المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالعنف الموجة ضد المرأة، كما ساعد موظفو المركز الدولي المقررة الخاصة في إعداد تقاريرها السنوية المرفوعة إلى الجمعية العامة وفي إعداد وصيانة محفوظات المقررة الخاصة بشأن العنف الموجه ضد المرأة. |
la Relatora Especial de las Naciones Unidas se refirió al hecho de que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer haya reconocido que la violencia dirigida contra la mujer porque es mujer, incluidos los actos que infligen daño o sufrimiento de índole física, mental o sexual, representa una forma de discriminación que inhibe gravemente la capacidad de la mujer para gozar de sus derechos y libertades. | UN | وأشارت المقررة الخاصة للأمم المتحدة إلى أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد اعترفت بأن العنف الموجه ضد المرأة لكونها امرأة، بما في ذلك الأعمال التي تلحق ضرراً أو ألماً جسدياً أو عقلياً أو جنسياً، يمثل شكلاً من التمييز ينال من تمتع المرأة بحقوق الإنسان وحرياته. |
También deseo dar una muy cordial bienvenida a la Relatora Especial de las Naciones Unidas para los derechos humanos el agua y el saneamiento, la Sra. Catarina de Albuquerque, quien participará en el debate de esta tarde. | UN | كما أعرب عن بالغ الترحيب بالسيدة كاتارينا دي ألبوكيرك، المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، التي ستشارك أيضاً في المناقشات التي تجري بعد ظهر هذا اليوم. |
De no haber objeciones, ¿puedo considerar que la Asamblea General desea, sin que ello siente un precedente, invitar a la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre el derecho humano al agua potable y el saneamiento, Sra. Catarina de Albuquerque, a formular una declaración en esta sesión? | UN | إذا لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب، دون أن يشكّل ذلك سابقة، في دعوة المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، السيدة كاتارينا دي ألبوكيرك، إلى الإدلاء ببيان في هذه الجلسة؟ |
En 2011, asistió a las Consultas Regionales de Asia y el Pacífico con la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer, en Kuala Lumpur; el 55º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en Nueva York; y el Cuarto Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda, en Busan (República de Corea). | UN | في عام 2011، حضر المشاورات الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ مع المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة، كوالالمبور، والدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة في نيويورك، والمنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة، بوسان، جمهورية كوريا. |
" Por último, en un reciente informe, la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempos de conflicto armado, ha estudiado la cuestión de la violación como forma de tortura prestando especial atención a la prohibición de su finalidad discriminatoria. | UN | " وأخيراً، فإن المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بأشكال الرق المعاصرة والاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح قد نظرت، في تقرير صدر مؤخراً، في قضية الاغتصاب بوصفه تعذيباً مع إيلاء أهمية خاصة لغرض التمييز المحظور. |
La importancia que concede el Gobierno a la cuestión ha quedado demostrada por el hecho de que designara 2008 como " Año de la Familia " , con eventos, programas y planes de acción especiales, y por la prioridad que asignó a la visita efectuada en 2007 por la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra las mujeres, cuyas recomendaciones se están aplicando. | UN | واتضحت الأهمية التي توليها الحكومة لهذا الموضوع بتسمية سنة 2008 " سنة الأسرة " حيث نُظِّمت أحداث وبرامج وخطط عمل خاصة، وأوليت الأولوية أيضاً للزيارة التي أجرتها المقررة الخاصة للأمم المتحدة في عام 2007 المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة ويجري الآن تنفيذ توصياتها. |
Se emprendió un proyecto junto con la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre discapacidad, en que se evaluó la disponibilidad y el acceso a servicios básicos para personas con discapacidad durante las fases de socorro y reconstrucción, después del tsunami de diciembre de 2004. | UN | يتعلق الأمر بمشروع مضطلع به بالاشتراك مع المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالإعاقة من أجل تقييم مدى توافر الخدمات الحيوية للأشخاص ذوي الإعاقة وسهولة الوصول إليها خلال مراحل الإغاثة وإعادة التعمير بعد كارثة تسونامي التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Se denunció a la Relatora Especial de las Naciones Unidas que algunos migrantes tenían solo tres minutos por semana para hablar con el abogado y que no conocían el estado de sus expedientes. | UN | " رفعت شكوى إلى المقررة الخاصة للأمم المتحدة مفادها أن بعض المهاجرين لا تُمنح لهم سوى ثلاث دقائق في الأسبوع للتحدث مع محام، ولا علم لهم بوضع ملفاتهم " . |
El Presidente (habla en francés): He invitado a la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre el derecho humano al agua potable y el saneamiento, Sra. Catarina de Albuquerque, a participar en esta sesión. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): لقد دعوت المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، السيدة كاتارينا دي ألبوكيرك، إلى المشاركة في هذه الجلسة. |
Reconoce la función de la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado y, en este sentido, alienta al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos a fortalecer la coordinación con la oficina de la Relatora Especial; | UN | 7- يسلم بدور المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، وفي هذا الصدد يشجع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على تعزيز التنسيق مع مكتب المقررة الخاصة؛ |
Reconoce la función de la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado y, en este sentido, alienta al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos a fortalecer la coordinación con la oficina de la Relatora Especial; | UN | 7- يسلم بدور المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، وفي هذا الصدد يشجع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على تعزيز التنسيق مع مكتب المقررة الخاصة؛ |
Por ejemplo, en 1999 la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer declaró que el Japón había cometido crímenes de lesa humanidad, entre ellos someter a 200.000 mujeres y niñas a esclavitud sexual al servicio de sus fuerzas militares. | UN | ومن ذلك مثلاً أن المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالعنف ضد النساء قال إن اليابان قد ارتكبت جرائم ضد الإنسانية، تشمل إجبار 000 200 امرأة وفتاة على الرق الجنسي العسكري. |
la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, llegó a la siguiente conclusión: | UN | وقد خلصت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص لا سيما النساء والأطفال إلى أن: |