la Relatora Especial espera que esta tendencia positiva continúe en el futuro. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن يستمر هذا الاتجاه الايجابي في المستقبل. |
la Relatora Especial espera que nuevas organizaciones no gubernamentales y nuevos grupos de mujeres se ofrezcan y acepten esta difícil tarea. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن يتقدم ويقبل مزيد من المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية هذا التحدي. الحواشي |
la Relatora Especial espera que estos compromisos formulados en el momento de su visita se hayan traducido ya en estrategias y acciones eficaces por parte de los miembros de la Asamblea Nacional. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن تكون هذه التعهدات التي أبديت في وقت زيارتها قد تُرجمت بالفعل إلى استراتيجيات وتدابير فعالة من جانب أعضاء مجلس النواب الوطني. |
En vista de las experiencias pasadas en que los defensores de los derechos humanos perdieron sus vidas tras ser atacados, la Relatora Especial espera que el Gobierno proporcione una protección adecuada y realice una investigación diligente. | UN | وعلى ضوء التجارب السابقة التي لقي فيها مدافعون عن حقوق الإنسان حتفهم بعد الاعتداء عليهم، تأمل المقررة الخاصة أن تقوم الحكومة بتوفير الحماية اللازمة والتحقيق في الموضوع على وجه الاستعجال. |
la Relatora Especial espera que la ayuda pueda ampliarse a esos proyectos, que son esenciales para evitar que los niños de la calle sigan siendo víctimas de la explotación sexual comercial. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن يكون باﻹمكان مدّ الدعم إلى هذه المشاريع الهامة في منع تعرض أطفال الشوارع للمزيد من اﻹيذاء من خلال الاستغلال الجنسي التجاري. |
la Relatora Especial espera que haya una mayor libertad de expresión en los próximos meses y pide a todos los gobiernos que velen por que las voces de la oposición tengan un acceso más amplio a los medios de comunicación masiva, especialmente en relación con las próximas elecciones. | UN | وتتطلع المقررة الخاصة إلى منح المزيد من حرية التعبير في اﻷشهر القادمة. وتدعو جميع الحكومات إلى ضمان وصول أصوات المعارضة إلى وسائط الاعلام بطريقة أوسع، وخاصة فيما يتصل بالانتخابات القادمة. |
la Relatora Especial espera que los cambios ya introducidos por el Tribunal, el nombramiento de un nuevo Fiscal Adjunto y un nuevo Secretario y el establecimiento de la Dependencia de Ayuda a las Víctimas y a los Testigos contribuyan a una mejora general de la actuación del Tribunal. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن يحدث تحسن ملحوظ في عمل المحكمة نتيجة للتغييرات التي أدخلتها المحكمة بالفعل، ولتعيين مدع عام جديد وأمين سجل جديد، وﻹنشاء وحدة حماية الضحايا والشهود. |
la Relatora Especial espera que las autoridades legislativas de los distintos países armonicen su legislación relativa a la pena capital con las disposiciones que se aplican en los tribunales internacionales. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن يبعث ذلك السلطات القضائية المحلية على مماثلة قوانينها فيما يتعلق بعقوبة الإعدام مع تلك القوانين المعتمدة في المحافل القضائية الدولية. |
la Relatora Especial espera que los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos encaminados a fortalecer los procedimientos especiales y las medidas orientadas a asignar recursos tanto humanos como materiales al funcionamiento de esos procedimientos surtirán efecto. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن تتكلل بالنجاح جهود مفوضية حقوق الإنسان لتعزيز الإجراءات الخاصة وتخصيص الموارد البشرية والمادية لتنفيذ هذه الإجراءات. |
la Relatora Especial espera que el Gobierno de Cuba demuestre su respeto por los valores universales de los derechos humanos y por las obligaciones que le atañen en virtud de los instrumentos de derechos humanos internacionales mediante la formulación de una invitación lo antes posible a los relatores especiales que han solicitado visitar el país. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن تبدي حكومة كوبا تعهدها بالقيم العلمية لحقوق الإنسان، وواجباتها في إطار صكوك حقوق الإنسان الدولية عن طريق دعوة المقررين الخاصين الذين طلبوا زيارة البلد، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
La iniciativa de algunos países de extender invitaciones permanentes a los procedimientos especiales es alentadora y la Relatora Especial espera que todos los Estados Miembros se sumen a esa iniciativa. | UN | ومما يشجع المقررة الخاصة، المبادرة التي اتخذها عدد من البلدان بتوجيه دعوة مفتوحة لزيارتها في أي وقت في سياق الإجراءات الخاصة، وتأمل المقررة الخاصة أن تأخذ جميع الدول الأعضاء بهذا النهج. |
la Relatora Especial espera que de esa manera se esclarezca la urgencia de la situación y la necesidad de que los actores estatales y no estatales avancen hacia respuestas eficaces para proteger físicamente a los defensores. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن يلقي ذلك الضوء على إلحاح الوضع والحاجة إلى أن تستجيب الدول والجهات الفاعلة من غير الدول استجابة فعالة لتوفير الحماية الجسدية للمدافعين. |
la Relatora Especial espera que, al crear conciencia sobre la Declaración, el presente informe contribuya al desarrollo de un entorno más seguro y propicio para que los defensores puedan llevar a cabo su legítima labor. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن يسهم هذا التقرير، من خلال رفع مستوى الوعي بالإعلان، في تطوير بيئة أكثر أمنا وملاءمة حتى يتمكن المدافعون من القيام بعملهم المشروع. |
la Relatora Especial espera que los principios básicos sean una guía útil para los Estados y los profesionales sobre el contenido y el alcance del derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata y también como indicadores de las obligaciones mínimas de los Estados en cuanto a la realización de este derecho. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن تُستخدم هذه المبادئ الأساسية كتوجيه مفيد للدول والمهنيين بشأن مضمون ونطاق الحق في انتصاف فعال للأشخاص المتاجر بهم وأيضاً كمؤشر لالتزامات الدول الدنيا في إعمال هذا الحق. |
la Relatora Especial espera que, en la ejecución de su mandato, no le faltará el constante apoyo de los medios de comunicación, que también han desempeñado un papel fundamental al mantener informado al mundo de los abusos contra los derechos humanos y al haber promovido la participación de todos en la lucha contra tales abusos. | UN | وقد لعبت وسائل الإعلام أيضا دورا أساسيا في إبقاء العالم على علم دائم بقضايا حقوق الإنسان، وإبقائه مشتركا في الجهود الرامية الى مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان، وتأمل المقررة الخاصة أن يواصلوا جميعا دعمهم لها في الاضطلاع بمهامها. |
- Ahora más que nunca se necesitan nueva ideas y percepciones para enfocar este fenómeno, y la Relatora Especial espera que unidos podamos examinar nuestras " soluciones " del pasado y comenzar a proponer mejores formas de abordar el problema de la trata de seres humanos. | UN | :: نحن الآن أحوج ما نكون إلى أفكار جديدة مختلفة وإلى نظرة متبصرة في هذه الظاهرة وتأمل المقررة الخاصة أن نستطيع معاً تمحيص " الحلول " التي طبقناها في الماضي والبدء في اقتراح طرق أفضل لمعالجة مشكلة الاتجار بالبشر. |
7. Por tales razones, la Relatora Especial espera que el presente informe se examine como algo sin precedentes y constructivo, con miras a preparar el camino para una cooperación sustancial entre el Gobierno de Cuba y los mecanismos de derechos humanos pertinentes. | UN | 7- ولهذه الأسباب، تأمل المقررة الخاصة أن ينظر إلى هذا التقرير في سياق " شق الطريق " ، وبوصفه تقريراً بناءً وتطلعياً، بغية تمهيد السبيل أمام تعاون موضوعي بين حكومة كوبا وآليات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
89. la Relatora Especial espera que este informe contribuya a consolidar el debate sobre la necesidad de garantizar una protección plena y efectiva de los derechos humanos de los migrantes. | UN | 89- تأمل المقررة الخاصة أن يساعد هذا التقرير على الارتقاء بمستوى النقاش المتعلق بضرورة ضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين حماية كاملة وفعالة. |
la Relatora Especial espera que el presente informe contribuya a que se tome conciencia de la responsabilidad de los agentes no estatales de acatar las disposiciones de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | 51 - تأمل المقررة الخاصة أن يساهم هذا التقرير في زيادة الوعي بمسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول فيما يتعلق بالامتثال لأحكام الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
la Relatora Especial espera que la precisión de la información contenida en las comunicaciones tenga el efecto positivo de aumentar el número y la calidad de las respuestas recibidas de los Estados. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن يترتب على دقة الرسائل أثر إيجابي يتمثل في زيادة عدد الردود المتلقاة من الدول وتحسين نوعيتها. |
la Relatora Especial espera que se le permita proceder con energía, teniendo en cuenta las nuevas tendencias y novedades en lo relativo al fondo de las cuestiones y problemas examinados en el presente informe. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن تتمكن من العمل بكل حزم، آخذة في الاعتبار الاتجاهات والتطورات الجديدة التي تتصل بجوهر المسائل والقضايا الواردة في هذا التقرير. |
No obstante, la Relatora Especial espera que el informe sirva de estímulo para un debate más amplio de las consecuencias para los derechos humanos del trabajo doméstico. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن يشجع التقرير على الرغم من ذلك على إجراء مناقشة أوسع للآثار المترتبة على حقوق الإنسان في ما يتعلق بالعمل في مجال الرعاية. |
La orientación y el contenido de la educación sólo se pueden estudiar en colaboración estrecha entre los pedagogos y los juristas defensores de los derechos humanos y la Relatora Especial espera que esta actividad conjunta tendrá como consecuencia valiosos resultados. | UN | فلا يمكن دراسة اتجاه ومضامين التعليم إلا بالتعاون الوثيق بين علماء التربية ومحامي حقوق الإنسان، وتتطلع المقررة الخاصة بأمل بالغ إلى هذا الجهد التعاوني. |