la Relatora Especial recomienda que el Secretario General examine con los secretarios generales y directores de los organismos especializados los medios para aplicar esta medida. 2.3. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن يستعرض اﻷمين العام مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة وسائل تنفيذ هذا التدبير. |
la Relatora Especial recomienda que el Banco Mundial aumente la edad de terminación de la escolaridad hasta la edad mínima de empleo. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن يرفع البنك الدولي سن ترك المدرسة إلى السن الدنيا للالتحاق بالعمل. |
la Relatora Especial recomienda que las autoridades competentes cumplan las recomendaciones relativas a los juicios en que los observadores internacionales han determinado que se violaron los derechos del acusado o los acusados y que en los casos en que sea necesario se ordene realizar nuevos juicios. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن تمتثل السلطات المعنية للتوصيات المتعلقة بمحاكمات رأى فيها المراقبون الدوليون أن حقوق المدعى عليهم قد انتهكت؛ وأن تصدر أوامر بإعادة المحاكمات، حيثما اقتضى اﻷمر. |
Sobre la base de estas conclusiones, la Relatora Especial recomienda que los Estados: | UN | 49 - واستنادا إلى هذه الاستنتاجات، توصي المقررة الخاصة بأن تقوم الدول بما يلي: |
182. la Relatora Especial recomienda que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina desempeñe sus obligaciones de presentar informes a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratado. | UN | ٢٨١- توصي المقررة الخاصة بأن تمتثل حكومة البوسنة والهرسك لالتزاماتها المتعلقة بتقديم تقارير إلى هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
la Relatora Especial recomienda que las autoridades competentes de ambas entidades enmienden sus leyes relativas a la propiedad del modo propuesto por la Oficina del Alto Representante, a fin de permitir que los propietarios de bienes antes de la guerra puedan reclamar sus propiedades. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن تنقح السلطات المعنية في كلا الكيانين قوانينها المتعلقة بالملكية على نحو ما اقترحه مكتب الممثل السامي ليتسنى لشاغلي اﻷماكن قبل اندلاع الحرب المطالبة بممتلكاتهم. |
la Relatora Especial recomienda que la próxima conferencia anual preste especial atención al impacto del turismo en la explotación sexual comercial de los niños en México. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن يشدد المؤتمر السنوي القادم بوجه خاص على مسألة أثر السياحة على الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في المكسيك. |
la Relatora Especial recomienda que las comisiones nacionales de derechos humanos y los Defensores del Pueblo presten especial atención al problema de las muertes ocurridas durante la detención preventiva y las alienta a compartir sus resultados con ella. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن تقوم اللجان الوطنية لحقوق الإنسان وأمانات المظالم بإيلاء اهتمام خاص لمشكلة الوفاة في أثناء الاحتجاز، وتشجع هذه اللجان والأمانات على إطلاع المقررة الخاصة على ما تتوصل إليه من استنتاجات. |
la Relatora Especial recomienda que las comisiones nacionales de derechos humanos y los defensores del pueblo presten especial atención al problema de las muertes sobrevenidas durante la detención preventiva y las alienta a compartir sus resultados con ella. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن تولي اللجان الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لأمناء المظالم اهتماماً خاصاً لمشكلة الوفاة أثناء الاحتجاز وتشجعها على إبلاغها بما تتوصل إليه من نتائج. |
la Relatora Especial recomienda que el Gobierno afirme formal y explícitamente que todos los niños tienen derecho a la educación gratuita e invite a todos los niños en edad escolar a matricularse en la escuela. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن تؤكد الحكومة، رسمياً وصراحةً، أن لجميع الأطفال الحق في التعليم المجاني، وبأن تدعو جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة إلى الالتحاق بالمدارس. |
la Relatora Especial recomienda que estas cuestiones sean examinadas bien por la Subcomisión, bien por cualquier otro funcionario u órgano de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن تجري دراسة هذين الموضوعين على مستوى اللجنة الفرعية أو أن يضطلع بها موظفون آخرون أو هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
la Relatora Especial recomienda que al revisar la legislación existente o redactar leyes nuevas se examinen a fondo las cuestiones siguientes: | UN | 34 - وتوصي المقررة الخاصة بأن يولى اهتمام جدي، في إطار أي مراجعة للتشريع الحالي أو أي صياغة لتشريع جديد، لما يلي: |
la Relatora Especial recomienda que se dé más importancia a la libertad de religión en la capacitación del personal de los centros de detención y otros lugares en que hay personas privadas de libertad. Notas | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن تحظى حرية الدين بمزيد من الاهتمام لدى تدريب موظفي مرافق الاحتجاز وغيرها من الأماكن التي يكون فيها الناس محرومين من حريتهم. |
la Relatora Especial recomienda que esas instituciones impartan formación jurídica a los jueces nuevos y en funciones con objeto de asegurar la coherencia y compatibilidad de sus niveles de conocimiento e información. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن تتيح هذه المؤسسات التثقيف القانوني للقضاة المتربعين على كرسي القضاء والقضاة الجدد على السواء بهدف ضمان اتساق مستويات معرفتهم ووعيهم وتماسكها. |
259. la Relatora Especial recomienda que, en el ámbito de su competencia, los diversos órganos que se ocupan de los derechos humanos examinen la dimensión ambiental de los derechos humanos que les incumben. | UN | ٩٥٢- وتوصي المقررة الخاصة بأن تنظر الهيئات المختلفة المعنية بحقوق اﻹنسان، في مجالات اختصاصها، في البعد البيئي لحقوق اﻹنسان التي هي مكلفة بتناولها. |
la Relatora Especial recomienda que Croacia aumente la actividad policial en los antiguos Sectores, dado que las medidas adoptadas hasta la fecha no han logrado reinstaurar el orden público. | UN | ١٣٦ - وتوصي المقررة الخاصة بأن تزيد كرواتيا نشاط شرطتها في القطاعات السابقة نظرا ﻷن التدابير المتخذة حتى اﻵن لم تفلح بعد في إعادة بيئة القانون والنظام. |
109. la Relatora Especial recomienda que aumente la actividad policial de Croacia en los antiguos Sectores, dado que las medidas adoptadas hasta la fecha no han servido para restablecer el orden público. | UN | ٩٠١- وتوصي المقررة الخاصة بأن تزيد الشرطة الكرواتية من نشاطها إلى حد أكبر في القطاعات السابقة، بالنظر إلى أن التدابير التي اتُخذت حتى اﻵن لم تفلح بعد في استعادة بيئة القانون والنظام. |
Con objeto de facilitar la aplicación de esa recomendación, la Relatora Especial recomienda que se adjunten como anexos al Manual sobre Seguridad y a los documentos correspondientes utilizados por los organismos especializados, los extractos pertinentes de esas normas, junto con la situación de las ratificaciones e instrucciones sencillas para la consulta de esos textos. | UN | ومن أجل تسهيل تنفيذ هذه الصكوك، توصي المقررة الخاصة بأن ترفق المقتطفات المناسبة من هذه الصكوك بدليل اﻷمن وبالنصوص المقابلة التي تستخدمها الوكالات المتخصصة، بالاضافة إلى قائمة بالتصديقات وتعليمات بسيطة فيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة. |
134. Habida cuenta de su preocupación por la serie de cuestiones que exigen una mayor atención, la Relatora Especial recomienda que la Subcomisión considere la posibilidad de autorizarla a que prepare un segundo informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | 134- وفي ضوء قلقها إزاء هذه المجموعة الكبيرة من الموضوعات التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام، توصي المقررة الخاصة بأن تنظر اللجنة الفرعية في الإذن لها بإعداد تقرير مرحلي ثانٍ. |
g) la Relatora Especial recomienda que se haga efectiva la protección consular; | UN | (ز) توصي المقررة الخاصة بأن يتم إنفاذ الحماية القنصلية؛ |
Por consiguiente, la Relatora Especial recomienda que los Estados observen las siguientes directrices al organizar dichas consultas nacionales. | UN | وبالتالي فإن المقررة الخاصة توصي بأن تتبع الدول المبادئ التوجيهية التالية عند تنظيم هذه المشاورات الوطنية. |