ويكيبيديا

    "la remoción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إزالة
        
    • وإزالة
        
    • بإزالة
        
    • ﻹزالة
        
    • تطهير
        
    • وإزالتها
        
    • إزالتها
        
    • اﻹزالة
        
    • بتطهير
        
    • للإزالة
        
    • تنحية
        
    • التطهير
        
    • بالإزالة
        
    • مزيلي
        
    • وتطهير
        
    En el informe sobre el programa de asistencia para la remoción de minas de Nicaragua figura información detallada sobre esas operaciones. UN وترد معلومات مفصلة بشأن هذه العمليات في التقرير المعد عن برنامج تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا.
    Debido a eso, el Consejo de Seguridad aprobó la remoción de minas como parte del mandato de la ONUMOZ. UN وبناء عليه، وافق مجلس اﻷمن على إدخال إزالة اﻷلغام ضمن ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Las medidas necesarias para el éxito en la remoción de minas quedan claras al identificar los obstáculos a dicha remoción. UN وأصبحت الخطوات اللازمة ﻹزالة اﻷلغام بنجاح واضحة من جراء تحديد العقبات القائمة في طريق إزالة اﻷلغام البرية.
    Por lo común los perros no se pueden utilizar en la remoción de minas cuando hay vientos fuertes. UN وتكون الكلاب عادة عديمة الجدوى ﻷغراض التطهير من اﻷلغام وإزالة اﻷلغام حين تهب الرياح بقوة.
    Se espera que esa máquina acelere significativamente la remoción de minas en campos abiertos. UN ويتوقع أن تسرع هذه اﻵلة بصورة كبيرة بإزالة اﻷلغام في الحقول المفتوحة.
    Al respecto, nos complace observar que se está creando un fondo fiduciario voluntario de las Naciones Unidas para la remoción de minas. UN وفي هذا الخصوص، يسرنا أن نلاحـــظ أنــه يجري إنشاء صندوق استئماني طوعي تابع لﻷمم المتحـــدة مـــن أجل إزالة اﻷلغام.
    la remoción de minas es tanto una cuestión de desarrollo como humanitaria. UN إن إزالة اﻷلغام قضية إنمائية بقدر ما هي قضية إنسانية.
    También indican que la remoción de minas por sí sola, incluso al ritmo acelerado que se espera alcanzar, no resolverá el problema. UN وهي تبين أيضا أن عملية إزالة اﻷلغام، وإن جرت بالوتيرة السريعة التي يؤمل في تحقيقها، فهي لن تحل المشكلة.
    Sin embargo, queremos expresar nuestra preocupación por el hecho de que dicho informe menciona el problema de la remoción de minas en Centroamérica en forma parcial. UN غير أننا نود أن نعرب عن قلقنا إذ نرى أن ذلك التقرير يذكر بشكل غير كامل مشكلة إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى.
    la remoción de minas es un proceso costoso a largo plazo que puede llevar decenios. UN فعملية إزالة اﻷلغام عملية مكلفة طويلة المدى قد يستغرق إنجازها عقودا من الزمان.
    En este contexto, subraya la importancia que atribuye a la remoción de minas, incluido el ofrecimiento hecho por las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على إزالة اﻷلغام بما في ذلك الاقتراح الذي قدمته اﻷمم المتحدة.
    Era necesario esclarecer las funciones de los distintos organismos en la remoción de minas. UN وثمة حاجة الى توضيح أدوار مختلف الهيئات العاملة في مجال إزالة اﻷلغام.
    También es responsable de la policía civil, la remoción de minas, la capacitación y otros programas especiales. UN وهو مسؤول أيضا عن الشرطة المدنية، وإزالة اﻷلغام، والتدريب وغير ذلك من البرامج الخاصة.
    El final de los combates y la remoción de las minas terrestres son elementos indispensables para el goce efectivo de la libertad de circulación en Camboya. UN إن وضع نهاية للصراع وإزالة اﻷلغام اﻷرضية من اﻷمور اﻷساسية للتمتع الفعلي بحرية التنقل في كمبوديا.
    En 1995, el Comité seguirá examinando las políticas y las repercusiones generales en lo que respecta a la incidencia de las sanciones en el plano humanitario, la remoción de minas y la situación de los desplazados internos. UN وفي عام ١٩٩٥ ستواصل اللجنة دراسة السياسة واﻵثار العامة الانسانية المترتبة على الجزاءات، وإزالة اﻷلغام والمشردين داخليا.
    Por consiguiente, Azerbaiyán también preconiza la remoción y la destrucción de minas. UN ومن ثم، فإن أذربيجان تنادي أيضا بإزالة الألغام وتدمير الألغام.
    Observando con satisfacción la inclusión, en el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz, de disposiciones relativas a la remoción de minas, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بإزالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم،
    También es fundamental el acceso a nuevas tecnologías para la remoción de las minas antipersonal. UN ومن اﻷمــور اﻷساسية أيضا الحصول على التكنولوجيات الجديدة اللازمة ﻹزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    B. Utilización de la tecnología de prospección de los recursos minerales para la remoción de minas terrestres y de municiones UN استخـدام تكنولوجيــا استكشاف المـوارد الطبيعيـة فـي تطهير الألغام اﻷرضية والذخائر
    Sin embargo, es evidente que queda mucho por hacer en cuanto a la toma de conciencia del problema de las minas y la remoción de las mismas. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به بشأن التوعية باﻷلغام وإزالتها.
    Por último, se debería establecer el principio de que la responsabilidad de la remoción de minas recae sobre quien las deposita. UN وأخيرا، ينبغي أن يحدد النظام مبدأ يلقي على زارعي اﻷلغام البرية مسؤولية إزالتها.
    También celebramos la iniciativa del Gobierno de Alemania de auspiciar una reunión sobre la remoción de minas por medios mecánicos. UN كما أننا نرحب بمبادرة حكومة ألمانيا باستضافة اجتماع بشأن اﻹزالة اﻵلية لﻷلغام.
    Magnifica su importancia el hecho de que se haya puesto en vigor sólo algunos días antes de la Conferencia Internacional sobre la remoción de Minas. UN وتتضاعف أهميته بأنه أصبح نافذاً قبل أيام فقط من بدء أعمال المؤتمر الدولي المعني بتطهير اﻷلغام.
    En estas negociaciones, habría que considerar cuestiones relativas, en particular, a la responsabilidad de la remoción, los REG existentes, información para facilitar la remoción y la educación sobre el peligro de los REG, alertas a la población civil, asistencia y cooperación, y un marco para la celebración de consultas periódicas de las Altas Partes Contratantes. UN وفي هذه المفاوضات، من الضروري النظر في مسائل تتعلق بجملة أمور منها المسؤولية عن الإزالة، والمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب، وتوفير المعلومات تيسيراً للإزالة وللتثقيف بشأن المخاطر، وتحذير المدنيين، والمساعدة والتعاون، وإطار للمشاورات المنتظمة بين الأطراف السامية المتعاقدة.
    El Japón una vez más exhorta a Israel a no proceder a aplicar medidas que tuvieran como consecuencia la remoción del Presidente Arafat. UN وتحث اليابان إسرائيل مرة أخرى على عدم الإقدام على تنفيذ الإجراءات التي ستنجم عنها تنحية الرئيس عرفات.
    - ¿Quién debería encargarse de la remoción efectiva de los RMEG? UN :: من الذي ينبغي أن يضطلع بالإزالة الفعلية للمتفجرات من مخلفات الحرب؟
    El presupuesto para los trabajos relacionados con la remoción de minas incluirá las actividades esenciales de reconocimiento, remoción de minas y capacitación del personal angoleño encargado de la remoción de minas. UN أما ميزانية العمل المتعلق باﻷلغام فسوف تشمل عمليات المسح اﻷساسية، وإزالة اﻷلغام، وتدريب مزيلي اﻷلغام اﻷنغوليين.
    Además, debe crearse un ambiente propicio para la aplicación de esas medidas procediendo a la remoción de minas y la desinfección de los pozos envenenados durante la ocupación. UN كما ينبغي أن نوجد بيئة مؤاتية لكل هذه اﻷعمال وذلك بإزالة اﻷلغام وتطهير اﻵبار التـي كانـت قــد سُممت خـلال الاحتـلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد