Ello permitirá garantizar la rendición de cuentas a todos los niveles del PNUD. | UN | وبتحقيق ذلك يمكن توفير ضمانات بشأن المساءلة على جميع مستويات البرنامج اﻹنمائي. |
Con tal fin, se está delegando autoridad, descentralizando la adopción de decisiones y promoviendo la rendición de cuentas a todos los niveles. | UN | وسوف يتم ذلك عن طريق تفويض السلطة، وإزالة مركزية اتخاذ القرارات، وضمان المساءلة على جميع المستويات. |
Para progresar hacia el logro de estas mejoras se necesitan mecanismos eficaces a fin de garantizar la rendición de cuentas a todos los niveles. | UN | ولإحراز تقدم صوب تحقيق هذا التحسين يلزم وجود آليات فعالة لكفالة المساءلة على جميع المستويات. |
Una alianza firme con la sociedad civil resulta fundamental para garantizar la rendición de cuentas a todos los niveles: local, nacional, regional e internacional. | UN | تعتبر الشراكة القوية مع المجتمع المدني أساسية لضمان المساءلة على جميع المستويات: المحلية والوطنية والإقليمية والدولية. |
Ello puede ir acompañado de la creación de los mecanismos apropiados para la rendición de cuentas a todos los niveles. | UN | وينبغي أن تكون مصحوبة بإنشاء آليات مناسبة للمساءلة على جميع المستويات. |
Subrayó que la administración del UNFPA estaba totalmente dedicada a la rendición de cuentas a todos los niveles de la adopción de decisiones y a abordar los aspectos que fuera necesario mejorar. | UN | وأكدت أن إدارة الصندوق ملتزمة التزاما كاملا بضمان المساءلة على جميع مستويات اتخاذ القرار ومعالجة المجالات التي تحتاج إلى تحسين. |
La Comisión Consultiva cree que un seguimiento robusto y proactivo es esencial para asegurar la rendición de cuentas a todos los niveles. | UN | 12 - وترى اللجنة الاستشارية أن الرصد القوي والفعال أساسي لكفالة المساءلة على جميع المستويات. |
El orador insta al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a que adopte medidas apropiadas para aumentar la seguridad y protección del personal de mantenimiento de la paz y pide al Secretario General que garantice la rendición de cuentas a todos los niveles. | UN | وحثَّ إدارة الدعم الميداني على اتخاذ تدابير ملائمة لتعزيز سلامة وأمن أفراد حفظ السلام ودعا الأمين العام إلى ضمان المساءلة على جميع المستويات. |
Los Estados Miembros deben ofrecer orientación normativa y fortalecer las capacidades, al tiempo que potencian el diálogo y el intercambio de información y garantizan la rendición de cuentas a todos los niveles. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توجيهات متعلقة بالسياسات وتعزز القدرات مع تحسين الحوار وتشاطر المعلومات وكفالة المساءلة على جميع الصعد. |
La política abarca el proceso de adquisición de los servicios, incluido el establecimiento de un contrato modelo, la descripción de las tareas y los mecanismos para asegurar la rendición de cuentas a todos los niveles en el marco del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتحدد السياسة ملامح عملية تدبير الخدمات، بما في ذلك وضع عقد نموذجي، وبيان عن الأعمال، والآليات التي تكفل المساءلة على جميع المستويات داخل نظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
De cara a esos retos, los Estados Miembros necesitan fortalecer sus capacidades, mejorar el diálogo y el intercambio de información y asegurar la rendición de cuentas a todos los niveles. | UN | وذكر أنه يتعين على الدول الأعضاء في مواجهة هذه التحديات أن تعزز قدراتها وتحسن الحوار وتبادل المعلومات وتكفل المساءلة على جميع المستويات. |
La Comisión recomienda a la Asamblea General que solicite al Secretario General que continúe su labor y vele por que se adopten políticas y procedimientos comunes con respecto a la seguridad de la información de forma que se garantice la rendición de cuentas a todos los niveles de la Organización. | UN | وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة ما يبذله من جهود وكفالة إقرار سياسات وإجراءات مشتركة تتعلق بأمن المعلومات على نحو يضمن المساءلة على جميع المستويات في المنظمة. |
En ese sentido la Secretaría está tomando varias medidas encaminadas a reforzar la rendición de cuentas a todos los niveles del sistema de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | ولتحقيقً هذه الغاية، تعكف الأمانة العامة على اتخاذ تدابير مختلفة من أجل تعزيز المساءلة على جميع مستويات آليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
2. Insta al Secretario General a tomar los recaudos necesarios para remover todos los obstáculos que se interponen a la aplicación del plan, en particular promoviendo la rendición de cuentas a todos los niveles, especialmente a nivel de los altos funcionarios, y proporcionando, según proceda, la formación necesaria; | UN | ٢ - يحث اﻷمين العام على أن يكفل أن تعالج العقبات التي ووجهت لدى تنفيذ الخطة على نحو فعال، وخصوصا من خلال زيادة المساءلة على جميع المستويات، وعلى وجه الخصوص مستوى موظفي اﻹدارة اﻷقدم، وبما يشمل تقديم التدريب اللازم، حسب الاقتضاء؛ |
2. Insta al Secretario General a tomar las medidas necesarias para eliminar todos los obstáculos que se interponen a la aplicación del plan, en particular promoviendo la rendición de cuentas a todos los niveles, especialmente a nivel de los altos funcionarios, y proporcionando, según proceda, la formación necesaria; | UN | ٢ - يحث اﻷمين العام على أن يكفل أن تعالج العقبات التي ووجهت لدى تنفيذ الخطة على نحو فعال، وخصوصا من خلال زيادة المساءلة على جميع المستويات، وعلى وجه الخصوص مستوى موظفي اﻹدارة اﻷقدم، وبما يشمل تقديم التدريب اللازم، حسب الاقتضاء؛ |
El enfoque del desarrollo basado en los derechos a que se atiene este proceso no sólo hace hincapié en la participación, sino también en la rendición de cuentas a todos los niveles, la no discriminación, la habilitación de las personas y los grupos y la vinculación expresa de los programas de desarrollo con las normas de derechos humanos. | UN | ولم يشدد نهج التنمية الذي يستند إلى الحقوق الذي اعتمد في إطار هذه العملية على المشاركة فحسب، بل شدد أيضاً على المساءلة على جميع المستويات، وعدم التمييز ضد الأفراد والجماعات وتمكينهم، وربط صراحة البرمجة الإنمائية بمعايير حقوق الإنسان. |
El objetivo de esos exámenes es garantizar la rendición de cuentas a todos los niveles de adopción de decisiones en el UNFPA, en un entorno laboral cada vez más descentralizado, y determinar con certeza la existencia de una orientación basada en los resultados en las operaciones del UNFPA tanto en la sede como sobre el terreno. | UN | والهدف من هذه الاستعراضات هو كفالة المساءلة على جميع مستويات صنع القرار داخل صندوق الأمم المتحدة للسكان في ظل بيئة عمل تتسم بقدر متزايد من اللامركزية، والتحقق من وجود توجه قائم على تحقيق النتائج في عمليات الصندوق على صعيدي المقر والميدان. |
A fin de pasar de los compromisos a la aplicación y rendición de cuentas en materia de igualdad entre los géneros las instituciones convencionales que generan políticas y servicios para sus destinatarios deben desarrollar la capacidad y la rendición de cuentas a todos los niveles en beneficio de las mujeres y las niñas. | UN | 16 - يعني الانتقال من الالتزام إلى التنفيذ والمساءلة في العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين أنه يتعين على المؤسسات الرئيسية التي تضع السياسات وتقدم الخدمات للمقصودين بها أن تعمل على تطوير القدرات وتحقيق المساءلة على جميع المستويات من أجل إنجاز الوعود المقدمة للنساء والفتيات. |
Promoción de mecanismos de supervisión estrictos y mejora de la rendición de cuentas a todos los niveles (objetivo 5) | UN | دال - إنشاء آليات قوية للرصد وتعزيز المساءلة على جميع المستويات (الهدف 5) |
D. Promoción de mecanismos de supervisión estrictos y mejora de la rendición de cuentas a todos los niveles (objetivo 5) | UN | داال - إنشاء آليات قوية للرصد وتعزيز المساءلة على جميع المستويات (الهدف 5) |
Otros criterios se definieron mediante una evaluación de las consecuencias basada en la pregunta " ¿con qué prácticas/instituciones debe contar una organización para que funcione en ella la rendición de cuentas a todos los niveles? " . Se añadieron los componentes necesarios para complementar los criterios de referencia en materia de GBR. | UN | وحُددت معايير أخرى عن طريق تحليل للأثر يبدأ بالسؤال التالي: " إذا كانت المنظمة تخضع للمساءلة على جميع المستويات فما هي الممارسات المتبعة/المؤسسات القائمة في هذه الحالة؟ " وأُضيفت عناصر ضرورية لتكملة معايير الإدارة القائمة على النتائج. |