Gastos totales correspondientes a la situación en la República Árabe Siria en 2013 | UN | إجمالي الإنفاق على الوضع في الجمهورية العربية السورية في عام 2013 |
Otro ejemplo fue la capacitación de médicos de la República Árabe Siria, en Egipto y Túnez. | UN | وتضمن مثال آخر تدريب أطباء من الجمهورية العربية السورية في مصر وتونس. |
Escuché la declaración formulada por el representante de la República Árabe Siria en ejercicio del derecho a contestar; no comprendo la lógica que sustenta sus palabras. | UN | لقد استمعت للبيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية في ممارسته لحق الرد، ولا أفهم المنطق وراء بيانه. |
Informe del Secretario General acerca de las credenciales del representante de la República Árabe Siria en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام بشأن أوراق تفويض ممثل الجمهورية العربية السورية في مجلس الأمن |
Embajadora de la República Árabe Siria en Malasia | UN | سفيرة الجمهورية العربية السورية في ماليزيا |
Espero contar con el apoyo del Gobierno de la República Árabe Siria en este aspecto en particular. | UN | وإنني أتوقع الدعم من جانب حكومة الجمهورية العربية السورية في هذه المسألة بالذات. |
Por ello compartimos muchas de las preocupaciones expresadas en la declaración formulada en la 70a sesión plenaria por el representante de la República Árabe Siria en nombre de algunos Estados. | UN | ولذا فإننا نتشاطر العديد من الشواغل المعرب عنها في البيان الذي ألقاه ممثل الجمهورية العربية السورية في الجلسة العامة السبعين نيابة عن عدد من الدول. |
La fuente comunicó que la persona había sido vista en las cárceles de Tadmour y de Said Nayyeh (Sednaya) en la República Árabe Siria en 1997. | UN | وأفاد المصدر بأن الشخص المختفي رئي في سجني تدمر وصيدنايا في الجمهورية العربية السورية في عام 1977. |
El primero de esos cursos prácticos se había realizado en la República Árabe Siria en 2006. | UN | وكانت حلقة العمل الإعلامية الأولى قد عقدت في الجمهورية العربية السورية في عام 2006. |
La Comisión seguirá recabando la plena cooperación de la República Árabe Siria en el cumplimiento de su mandato. | UN | 51 - وستواصل اللجنة طلب التعاون الكامل من الجمهورية العربية السورية في إطار الاضطلاع بولايتها. |
:: Preparar una exposición transparente e íntegra de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el marco del mecanismo de examen periódico universal. | UN | :: الإعداد لعرض شامل وشفاف لأوضاع حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في إطار آلية المراجعة الدورية الشاملة؛ |
La situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes | UN | الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة |
La situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes | UN | حالة حقوق الإنسان الحالية في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة |
La situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los | UN | الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة |
El Gobierno se ha comprometido a facilitar una visita de mi Representante Especial a la República Árabe Siria en 2013. | UN | وقد التزمت الحكومة بتيسير إجراء مبعوثي الخاص لزيارة إلى الجمهورية العربية السورية في عام 2013. |
Algunos miembros criticaron la interferencia de la República Árabe Siria en los asuntos internos del Líbano y los ataques transfronterizos realizados desde su territorio contra el Líbano. | UN | وانتقد بعض الأعضاء تدخل الجمهورية العربية السورية في الشؤون الداخلية للبنان والهجمات التي تُشن عبر الحدود على أراضيه. |
Me preocupan seriamente los efectos que pueda tener la crisis en la República Árabe Siria en la situación política y de la seguridad en el Líbano. | UN | وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الوضع السياسي والأمني في لبنان. |
También concederá préstamos en Jordania y en la República Árabe Siria en 2005. | UN | وسوف تُقدم هذه القروض أيضا في الأردن والجمهورية العربية السورية في عام 2005. |
Me dirijo a usted a fin de señalar a su atención un ataque provocador y peligroso contra Israel lanzado desde la República Árabe Siria en los últimos días. | UN | أوجه إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى هجوم استفزازي خطير شُن على إسرائيل من سورية في الأيام الأخيرة. |
La Comisión continúa recibiendo apoyo de la República Árabe Siria en lo relativo a suministrar información y facilitar las entrevistas con personas que se encuentran en territorio sirio. | UN | ولا تزال اللجنة تتلقى الدعم من الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بتقديم المعلومات وتيسير إجراء المقابلات مع الأفراد الموجودين على الأراضي السورية. |
Objeción de los Países Bajos a las reservas formuladas por la República Árabe Siria en el momento de la adhesión | UN | اعتراض هولندا على التحفظات التي أبدتها الجمهورية العربية السورية لدى انضمامها |
Cónsul General de la República Árabe Siria en Suiza | UN | القنصل العام للجمهورية العربية السورية في سويسرا |
Debido a la situación imperante en la República Árabe Siria en el período en que se realizó la misión, el Comité no pudo celebrar reuniones en ese país este año. | UN | ونظرا للحالة في الجمهورية العربية السورية خلال الفترة التي جرت فيها البعثة، لم تتمكن اللجنة من عقد اجتماعات في ذلك البلد خلال هذه السنة. |
:: Se ha puesto en marcha una comisión compuesta por el Ministerio de Relaciones Exteriores y el gobierno de la provincia de Damasco cuya misión es elaborar un inventario de los daños y rehabilitar los edificios de las embajadas afectadas con el fin de dar cumplimiento a los compromisos adquiridos por la República Árabe Siria en virtud de los acuerdos internacionales. | UN | :: بدأت لجنة مشكَّلة من وزارة الخارجية ومحافظة مدينة دمشق عملها من أجل جرد الأضرار وإعادة تأهيل مباني السفارات المتضررة لتنفيذ التزامات الجمهورية العربية السورية بموجب الاتفاقيات الدولية، كما تم تأمين مقر مؤقت للسفارة الشيلية. |
La Comisión agradece también el apoyo prestado por la República Árabe Siria en la organización de las diversas actividades de investigación realizadas por la Comisión en ese país, incluidas nueve misiones durante el período que se examina. | UN | وتقـرّ اللجنة أيضا بما تقدمه الجمهورية العربية السورية من دعم في تنظيم مختلف أنشطة التحقيق التي تجريها اللجنة في بلدها، بما في ذلك تسع بعثات موفدة إليها خلال الفترة المشمولة بهذا بالتقرير. |
A ese respecto, el orador acoge con agrado el hecho de que el proyecto de resolución refleje las recomendaciones formuladas por la comisión internacional independiente de investigación sobre la República Árabe Siria en varios informes. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يرحب بأن مشروع القرار يعكس التوصيات التي قدمتها لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية في تقارير مختلفة. |
Los intentos de deslizar el nombre de la República Árabe Siria en la situación interna del Líbano forman parte de una campaña dirigida contra Siria. | UN | وإن محاولة زج اسم سوريا في الوضع الداخلي اللبناني يأتي في إطار الحملة الموجهة ضد سوريا. |
:: Miembro y asesor jurídico de la delegación de la República Árabe Siria en las negociaciones de paz en el Oriente Medio desde 1991 | UN | :: عضو الوفد السوري في محادثات السلام في الشرق الأوسط والمستشار القانوني للوفد منذ 1991 |
La delegación de China también apoya las observaciones formuladas anteriormente por el representante de la República Árabe Siria en relación con la Séptima Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos. | UN | وذكرت أن الوفد الصيني يؤيد أيضا التعليقات السابقة التي أدلى بها ممثل الجمهورية العربية السورية بشأن وثائق مؤتمر اﻷمم المتحدة السابع المعني بتوحيد اﻷسماء الجغرافية. |
El Comité acoge complacido los informes periódicos 12º, 13º, 14º y 15º presentados por el Gobierno de la República Árabe Siria en un solo documento, así como la presentación introductoria hecha por la delegación, con la oportunidad que ofrecen de reanudar su diálogo con el Estado parte después de ocho años. | UN | ١٦٨ - رحبت اللجنة بالتقارير الدورية الثاني عشر والثالث عشر والرابع عشر والخامس عشر المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية ضمن وثيقة واحدة، وبالعرض الذي قدمــه الوفــد، فضــلا عن الفرصة المتاحة لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف بعد ثماني سنوات. |