Formulan declaraciones los representantes de Cuba, Argelia, la República Árabe Siria y Chile. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من كــوبا والجزائر والجمهورية العربية السورية وشيلي. |
Posteriormente, Liberia, la República Árabe Siria y la República Dominicana se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفي وقت لاحق انضمت كل من الجمهورية الدومينيكية والجمهورية العربية السورية وليبيريا إلى مقدمي مشروع القرار. |
En ejercicio del derecho de respuesta, formulan declaraciones los representantes de Israel, la República Árabe Siria y Libia. | UN | وأدلى ببيان، في إطار ممارسة حق الرد، كل من ممثلِي إسرائيل والجمهورية العربية السورية وليبيا. |
Los observadores de la República Árabe Siria y del Líbano formularon también declaraciones. | UN | وأدلى كذلك المراقبان عن كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان ببيانين. |
Abrigamos la sincera esperanza de que también se logre avanzar en las negociaciones con la República Árabe Siria y el Líbano. | UN | ونتعشم مخلصين أن يُحرز تقدم أيضا في المفاوضات الجارية مع كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Cabe esperar que el Secretario General tenga en cuenta los señalamientos formulados por la República Árabe Siria y vuelva a examinar esta cuestión. | UN | ومن المأمول أن يراعي اﻷمين العام تعليقات الجمهورية العربية السورية ويعيد النظر في قرار نقل المقر. |
En ejercicio del derecho de respuesta, formulan declaraciones los representantes de Israel, la República Árabe Siria y Qatar. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثل إسرائيل والجمهورية العربية السورية وقطر في إطار ممارستهم لحق الرد. |
Se realizaron versiones externas en Chipre, Jordania, Marruecos, el Pakistán, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán. | UN | وأجريت استعراضات خارجية في اﻷردن وباكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية والجمهورية العربية السورية وقبرص والمغرب. |
El orador alienta a Israel, la República Árabe Siria y el Líbano a que reanuden las negociaciones bilaterales. | UN | وشجع على استئناف المفاوضات الثنائية بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Está muy difundido el subempleo, en particular en países tales como Egipto, Jordania, la República Árabe Siria y el Yemen en que el sector público es uno de los empleadores más importantes. | UN | كما أن العمالة الناقصة أصبحت سائدة، خاصة في البلدان من قبيل اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر واليمن التي يمثل فيها القطاع العام واحدة من جهات العمل الرئيسية. |
Para explicar su posición una vez tomada la decisión, formulan declaraciones los representantes de Israel, la República Árabe Siria y el Pakistán. | UN | وتعليلا للموقف بعد القرار، أدلى ببيانات ممثلو إسرائيل والجمهورية العربية السورية وباكستان. |
Los representantes de Swazilandia, la República Árabe Siria y la Federación de Rusia plantean cuestiones de orden. | UN | وأدلى ببيانات بشأن نقاط نظام ممثلو سويسرا والجمهورية العربية السورية والاتحاد الروسي. |
Formulan declaraciones los representantes del Pakistán, los Estados Unidos, México, Eslovaquia, la República Árabe Siria y Cuba. | UN | أدلى ببيانـات ممثلـو باكستـان والولايـات المتحـدة والمكسيك وسلوفاكيا والجمهورية العربية السورية وكوبا. |
En el Oriente Medio, la producción de petróleo aumentó, principalmente como resultado de la puesta en explotación de nuevos yacimientos en Omán, la República Árabe Siria y el Yemen. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، ارتفع انتاج النفط، أساسا نتيجة لدخول حقول جديدة طور الانتاج في الجمهورية العربية السورية وعمان واليمن. |
Antes de la votación formulan declaraciones en explicación de voto los representantes de la República Árabe Siria y la Federación de Rusia. | UN | وأدلى ممثلا الجمهورية العربية السورية والاتحاد الروسي ببيانين تعليلا لتصويتهما قبل إجراء التصويت. |
Para explicar su posición formulan declaraciones los representantes de la República Árabe Siria y de la República Islámica del Irán. | UN | وأدلى ممثل كل من الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران اﻹسلامية ببيان تعليلا للموقف. |
En el debate posterior, formularon declaraciones el representante de la República Árabe Siria y el Presidente interino (véase A/AC.109/SR.1465). | UN | وخلال المناقشة التي تلت ذلك، أدلى ببيان كل من ممثل الجمهورية العربية السورية والرئيس بالنيابة. |
34. Comunicaciones de la República Árabe Siria y Turquía231 | UN | رسائل من الجمهورية العربية السورية وتركيا |
Homenaje a la memoria del Dr. Farouk Al-Attar, Ministro Consejero de la República Árabe Siria y ex Relator del Comité Especial | UN | تأبين الدكتور فاروق العطار، الوزير المستشار من الجمهورية العربية السورية والمقرر السابق للجنة الخاصة |
El orador expresa también su agradecimiento a los países que acogen campamentos de refugiados palestinos, como Jordania, la República Árabe Siria y el Líbano. | UN | وأعرب أيضا عن تقديره للبلدان المضيفة لمخيمات اللاجئين الفلسطينيين، وهي الأردن وسوريا ولبنان. |
Además, la Sra. Liu Qifen se niega a vivir en la República Árabe Siria y la familia del Sr. Nakrash rechaza la relación del autor con una mujer no musulmana. | UN | وفضلاً عن ذلك، ترفض السيدة ليو العيش في سوريا كما أن أسرته ترفض علاقته مع امرأة غير مسلمة. |
En cuanto al derecho a la integridad física, se han recibido alegaciones inquietantes de maltrato físico y tortura en la República Árabe Siria y Eritrea. | UN | 73 - وفيما يتصل بالحق في السلامة البدنية، فقد وردت ادعاءات مقلقة بحدوث إيذاء بدني وتعذيب تتعلق بالجمهورية العربية السورية وإريتريا. |
Para encubrir sus crímenes y evadir sus responsabilidades, Israel, en cartas dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad, se ha dedicado a lanzar acusaciones a la ligera contra la República Árabe Siria y contra otros Estados árabes, con la excusa de que algunas facciones palestinas instaladas en esos países emiten declaraciones sobre sus actividades de resistencia a la ocupación israelí. | UN | وللتغطية على جرائمها وللتهرب من مسؤوليتها، لجأت إسرائيل، في وثائق وجهتها إلى الأمين العام وإلى رئيس مجلس الأمن، إلى إلقاء التهم جزافا على سورية وعلى دول عربية أخرى بذريعة قيام بعض الفصائل الفلسطينية المقيمة فيها بإصدار بيانات حول ما يتم من مقاومة للاحتلال الإسرائيلي. |