Discurso del Sr. Heydar Alirza ogly Aliyev, Presidente de la República de Azerbaiyán | UN | خطــاب فخامة السيد حيدر علي رضا أوغلي علييف، رئيس جمهورية أذربيجان |
Discurso del Sr. Ilham Heydar oglu Aliyev, Primer Ministro de la República de Azerbaiyán | UN | خطاب يدلي به السيد إلهام حيدر أوغلو علييف، رئيس وزراء جمهورية أذربيجان |
Discurso del Excmo. Sr. Ilham Heydar oglu Aliyev, Primer Ministro de la República de Azerbaiyán | UN | خطاب يدلي به معالي السيد إلهام حيدر أوغلو علييف، رئيس وزراء جمهورية أذربيجان |
Especialista superior, Servicio de vigilancia financiera, Banco Central de la República de Azerbaiyán | UN | اختصاصي أقدم في دائرة الرصد المالي التابعة للبنك المركزي لجمهورية أذربيجان |
Discurso del Excmo. Sr. Ilham Heydar oglu Aliyev, Primer Ministro de la República de Azerbaiyán | UN | خطاب يدلي به معالي السيد إلهام حيدر أوغلو علييف، رئيس وزراء جمهورية أذربيجان |
Resultado especificado por la República de Azerbaiyán | UN | النتيجة المحددة من جانب جمهورية أذربيجان |
Resultado especificado por la República de Azerbaiyán | UN | النتيجة المحددة من جانب جمهورية أذربيجان |
Resultado especificado por la República de Azerbaiyán | UN | النتائج التي توصلت إليها جمهورية أذربيجان |
En nombre de los miembros del Consejo, tengo el placer de felicitar a la República de Azerbaiyán en esta feliz e histórica ocasión. | UN | ويسعدني جدا أن أهنئ، بالنيابة عن أعضاء المجلس، جمهورية أذربيجان بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية. |
la República de Azerbaiyán condena inequívocamente esos actos, ya sean cometidos por individuos, grupos, organizaciones o Estados. | UN | وإن جمهورية أذربيجان تدين إدانة قاطعة مثل هذه اﻷعمال، سواء ارتكبها أفراد، أو جماعات أو منظمات أو دول. |
Las fuerzas armadas armenias prosiguen sus operaciones militares en el territorio de la República de Azerbaiyán. | UN | تواصل القوات المسلحة اﻷرمنية عملياتها العسكرية على أرض جمهورية أذربيجان. |
Declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان |
El mismo día, las fuerzas armadas armenias emprendieron una ofensiva contra los pueblos de Akop-Kamari y Magavuz del distrito de Agdere, en la República de Azerbaiyán. | UN | وفي اليوم نفسه، شنت القوات الارمينية المسلحة هجوما على قريتي أكوب كاماري ومغافوز في مقاطعة أغديري في جمهورية أذربيجان. |
Me veo obligado a escribirle en vista de la nueva y trágica escalada de la agresión perpetrada por grupos belicosos armenios contra la República de Azerbaiyán. | UN | أجدني مضطرا للكتابة إليكم بسبب تصعيد مأساوي آخر للعدوان الذي يشنه دعاة الحرب اﻷرمنيون ضد جمهورية أذربيجان. |
En nombre de los miembros del Consejo, tengo el placer de felicitar a la República de Azerbaiyán en esta feliz e histórica ocasión. | UN | ويسعدني جدا أن أهنئ، بالنيابة عن أعضاء المجلس، جمهورية أذربيجان بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية. |
Han continuado los combates en la región y el número de personas desplazadas y refugiados ha seguido aumentando, principalmente en la República de Azerbaiyán. | UN | فقد استمر القتال في المنطقة، واستمر تزايد أعداد المشردين واللاجئين، في جمهورية أذربيجان في المقام اﻷول. |
Desearía que quedara claro que la República de Azerbaiyán contempla este proceso con un planteamiento totalmente constructivo y a favor de la paz. | UN | وأود أن أؤكد أن جمهورية أذربيجان قد اتخذت في هذه العملية موقفا بناء ومحبا للسلم تماما. |
En total, unos 54.000 azerbaiyanos han sido víctimas de la depuración étnica en la zona de la República de Azerbaiyán de Nagorno-Karabaj. | UN | وبلغ مجموع اﻷذريين من ضحايا التطهير اﻹثني في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان زهاء ٠٠٠ ٥٤ شخص. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta y el mapa adjunto de la República de Azerbaiyán como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة والخريطة المرفقة لجمهورية أذربيجان بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
Cuando en 1992 la comunidad internacional reconoció a la República de Azerbaiyán, Nagorno-Karabaj no formaba parte de ella. | UN | فعندما اعترف المجتمع الدولي بجمهورية أذربيجان في عام 1992، لم تكن ناغورني كاراباخ جزءا منها. |
Relativa a: Malik Bayramov y Asgar Ahmed, por una parte, y la República de Azerbaiyán, por otra. | UN | بشأن: مالك بيراموف وأصغار أحمد، من جهة، وجمهورية أذربيجان من جهة أخرى. |
La infraestructura económica de la República de Azerbaiyán en la región ocupada ha sido asolada. | UN | والهيكل اﻷساسي الاقتصادي للمنطقة المحتلة من الجمهورية اﻷذربيجانية قد دمر. |
1.1 En el apartado c) del artículo 214.1 del Código Penal de la República de Azerbaiyán, aprobado el 1° de septiembre de 2000, se establece la responsabilidad penal por la financiación del terrorismo. | UN | 1-1 تحدد المادة 214-1 من القانون الجنائي لأذربيجان المعتمدة في 1 أيلول/سبتمبر 2000 عقوبات تمويل الإرهاب. |
La agresión de la República de Armenia contra la República de Azerbaiyán ha tenido enormes consecuencias negativas para los territorios azerbaiyanos ocupados. | UN | لقد أسفر العدوان الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد جمهورية أذربيجان عن أثر سلبي كبير على الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
57. El artículo 18 del Código de Rehabilitación por el Trabajo de la República de Azerbaiyán prevé la reclusión separada de los condenados en los establecimientos correccionales. | UN | ٥٧- وتنص المادة ١٨ من قانون العمل اﻹصلاحي للجمهورية اﻷذربيجانية على الفصل بين المدانين مؤسسات العمل اﻹصلاحي. |
También ha ocupado territorios de otras siete regiones de la República de Azerbaiyán, con lo que el número total de refugiados azerbaiyanos ha ascendido a 1 millón. | UN | كذلك احتلت أرمينيا أراضي سبعة من أقاليم جمهورية أذربيجان، ونجم من ذلك أن بلغ عدد اللاجئين الأذربيجانيين مليون نسمة. |
Las Partes toman nota del papel especial que desempeña el diálogo permanente al más alto nivel entre la Federación de Rusia y la República de Azerbaiyán que imprime dinamismo y una orientación constructiva a las relaciones bilaterales. | UN | ويلاحظ الطرفان الدور الخاص الذي يؤديه الحوار السياسي الروسي الأذربيجاني المستمر بانتظام على أعلى المستويات، والذي يضفي دينامية على العلاقات الثنائية ويجعلها هادفة بشكل بنَّاء. |
El período sobre el que se informa estuvo marcado por las provocadoras maniobras militares a gran escala que llevó a cabo la República de Armenia con la participación de unos 47.000 soldados y el uso de más de 3.000 unidades de equipo de combate y armamento en los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán. | UN | وتميزت الفترة المشمولة بالتقرير بتدريبات عسكرية استفزازية واسعة النطاق نظمتها جمهورية أرمينيا بمشاركة نحو 000 47 جندي وتعبئة أكثر من 000 3 من المعدات القتالية والأسلحة في الأراضي المحتلة بأذربيجان. |
Por instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta a la presente la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذا بياناً صادراً عن وزارة خارجية جهورية أذربيجان. |
Indicó que había expuesto la posición oficial del Gobierno de la República Popular de China y que esperaba la comprensión del Gobierno de la República de Azerbaiyán al respecto. | UN | وأوضح بأنه عرض الموقف الرسمي لحكومة جمهورية الصين الشعبية وأن الطرف الصيني يعول كثيرا على تفهم حكومة أذربيجان. |
Una persona nacida en el territorio de Azerbaiyán o de ciudadanos de dicho país es ciudadano de la República de Azerbaiyán. | UN | وأي شخص يلد في إقليم جمهورية أذربيجان أو من والدين أذربيجانيين هو مواطن أذربيجاني. |