la República de Corea considera que la irreversibilidad es uno de los principios fundamentales de las medidas de desarme nuclear. | UN | 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية بالنسبة لتدابير نزع السلاح النووي. |
la República de Corea considera que la irreversibilidad es uno de los principios fundamentales de las medidas de desarme nuclear. | UN | 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية ضمن تدابير نزع السلاح النووي. |
la República de Corea considera que la irreversibilidad es uno de los principios fundamentales de las medidas de desarme nuclear. | UN | 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية ضمن تدابير نزع السلاح النووي. |
la República de Corea considera que los parámetros jurídicamente vinculantes están entre los elementos más significativos del tratado de comercio de armas. | UN | وترى جمهورية كوريا أن المعايير الملزمة قانونا من بين العناصر الهامة في معاهدة تجارة الأسلحة. |
la República de Corea considera que la irreversibilidad es uno de los principios fundamentales de las medidas de desarme nuclear. | UN | 13 - وترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية في تدابير نزع السلاح النووي. |
la República de Corea considera que el fortalecimiento de la paz en el Iraq depende de que el proceso de consolidación de la nación se lleve a cabo de manera eficaz. | UN | وتعتقد جمهورية كوريا أن أسس السلام في العراق تعتمد على بناء دولة على نحو فعال. |
En particular, la República de Corea considera importante establecer y aplicar eficazmente sistemas nacionales de control de las exportaciones, como exige la resolución 1540. | UN | وتعلق جمهورية كوريا على نحو خاص أهمية على إنشاء أنظمة وطنية لضبط التصدير ووضعها موضع التنفيذ الفعال، كما طالب بذلك القرار 1540. |
Por lo tanto, la República de Corea considera que no sólo debe reconocerse la importancia vital del régimen sino que el TNP debe prorrogarse indefinidamente si queremos lograr la eliminación total de las armas nucleares en la comunidad internacional. | UN | ومن ثم ترى جمهورية كوريا أن اﻷهمية الحيوية للنظام يجب الاعتراف التام بها وأن معاهدة عدم الانتشار يجب أيضا أن تمدد إلى ما لا نهاية إذا كان يراد تحقيق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية في المجتمع الدولي. |
la República de Corea considera que, para reavivar las iniciativas mundiales en pro del desarme nuclear, es necesario restablecer la confianza y fomentar el espíritu de cooperación entre los Estados poseedores y los no poseedores de armas nucleares. | UN | ولإحياء الجهود العالمية المبذولة لتحقيق نزع السلاح، ترى جمهورية كوريا أن من الضروري استعادة الثقة وتعزيز روح من التعاون بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
A ese respecto, la República de Corea considera que los enfoques tampoco deben impedir ni distorsionar el funcionamiento eficaz del mercado comercial de los servicios relacionados con el combustible nuclear, donde la interacción entre la oferta y la demanda determina el precio en el mercado de los servicios relacionados con el combustible. | UN | وفي هذا الصدد، ترى جمهورية كوريا أنه ينبغي أيضا ألاّ تعيق هذه النهج أو تقوض سوق خدمات الوقود النووي التجاري الذي يتسم بحسن الأداء، حيث التفاعل بين العرض والطلب هو الذي يحدد سعر خدمات الوقود في السوق. |
la República de Corea considera que la comunidad internacional comparte la opinión común de que, entre todas las cuestiones que tiene la Conferencia de Desarme ante sí, la negociación sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas es lo que más se necesita. | UN | ترى جمهورية كوريا أن المجتمع الدولي يتشاطر وجهة نظر مشتركة مفادها بأنه ضمن جميع المسائل المطروحة في مؤتمر نزع السلاح، فإن الحاجة ملحة إلى التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
la República de Corea considera que actualmente, como remedio a esta situación, no existe mejor instrumento que la pronta universalización del Protocolo Adicional, que ha de reforzar enormemente la capacidad de inspección y verificación del OIEA. | UN | 5 - كعلاج لهذا الوضع، ترى جمهورية كوريا أنه لا توجد حالياً أداة أفضل من التعميم المبكر للبروتوكول الإضافي، وهذا سيعزز إلى حد كبير قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق. |
la República de Corea considera que actualmente, como remedio a esta situación, no existe mejor instrumento que la pronta universalización del Protocolo Adicional, que ha de reforzar enormemente la capacidad de inspección y verificación del OIEA. | UN | 5 - كعلاج لهذا الوضع، ترى جمهورية كوريا أنه لا توجد حالياً أداة أفضل من التعميم المبكر للبروتوكول الإضافي، وهذا سيعزز إلى حد كبير قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق. |
la República de Corea considera que el marginar y alienar a esas Potencias intermedias mediante un aumento del número de los miembros permanentes podría debilitar la vitalidad institucional de nuestra Organización y no sería congruente con nuestra visión colectiva de un mundo más justo y equitativo. | UN | وترى جمهورية كوريا أن تهميش وتنفير تلك القوى بزيادة العضوية الدائمة يمكن أن يضعف الحيوية المؤسسية لمنظمتنا. كما أنه لن يكون متسقا مع رؤيتنا الجماعية لعالم أكثر عدلا وإنصافا. |
la República de Corea considera que, en esas circunstancias, la solución más practica y equitativa en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad sería un aumento del número de miembros no permanentes de dicho órgano. | UN | وترى جمهورية كوريا في ظل هذه الظروف، أن أفضل الحلول العملية وأكثرها إنصافا لإصلاح مجلس الأمن هو زيادة العضوية غير الدائمة للمجلس. |
la República de Corea considera el fomento del uso pacífico de la energía nuclear, en especial en el ámbito de la generación de energía, como parte integral de su estrategia de desarrollo sostenible. | UN | وترى جمهورية كوريا أن تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وخاصة في مجال توليد الطاقة، جزء لا يتجزأ من استراتيجيتها للتنمية المستدامة. |
la República de Corea considera que no hay mayor prioridad para las Naciones Unidas como Organización que garantizar la seguridad y protección de su propio personal. | UN | وتعتقد جمهورية كوريا بأنه لا توجد أولوية أعلى للأمم المتحدة بوصفها منظمة من ضمان سلامة موظفيها بالذات وأمنهم. |
la República de Corea considera que si estamos realmente comprometidos con el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, debemos reconocer que la política relativa a la familia y la política social suelen ser una misma. | UN | وتعتقد جمهورية كوريا أنه إذا كنا بالفعل ملتزمين بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن ندرك أن السياسة المعنية بالأسرة والسياسة الاجتماعية غالبا ما تكون سياسة واحدة ومتطابقة. |
la República de Corea considera que, teniendo en cuenta el firme apoyo que se ha venido expresando desde hace años en la Conferencia de Desarme al respecto, la cuestión relativa al tratado de prohibición de la producción de material fisionable, uno de los temas fundamentales de que se ocupa la Conferencia, ha llegado a una etapa en la que ya pueden iniciarse las negociaciones. | UN | 15 - وتعتقد جمهورية كوريا أنه حان الوقت للتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي من المواضيع الرئيسية التي ينبغي النظر فيها، وذلك نظرا لما لقاه هذا الموضوع من تأييد قوي لسنوات عديدة في مؤتمر نزع السلاح. |
En particular, la República de Corea considera importante establecer y aplicar eficazmente sistemas nacionales de control de las exportaciones, como exige la resolución 1540. | UN | وتعلق جمهورية كوريا على نحو خاص أهمية على إنشاء أنظمة وطنية لضبط التصدير ووضعها موضع التنفيذ الفعال، كما طالب بذلك القرار 1540. |
Además, la República de Corea considera que la asistencia humanitaria debe considerarse en la perspectiva a largo plazo de la rehabilitación y el desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤمن جمهورية كوريا بأنه ينبغي أن ينظر إلى المساعدة الإنسانية من المنظور الطويل الأجل لإعادة التأهيل والتنمية. |
La delegación de la República de Corea considera que deben mejorarse los métodos de trabajo del Comité Especial. | UN | ٣٥ - واستطرد قائلا إن وفده يعتقد أن أساليب عمل اللجنة الخاصة تحتاج إلى تحسين. |
la República de Corea considera importante poner en práctica las convenciones y leyes modelo elaboradas por la CNUDMI. | UN | ٣٤ - وقال إن جمهورية كوريا ترى من المهم تطبيق اتفاقيات اﻷونسيترال وقوانينها النموذجية القائمة. |
la República de Corea considera que se trata de una significativa piedra angular en la esfera del desarme y aprecia los esfuerzos desplegados por ambos países. | UN | وتعتبر جمهورية كوريا ذلك بمثابة حجر أساس رئيسي في مجال نزع السلاح وتقدر الجهود التي بذلتها البلدان. |