Decide que la línea de la frontera entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria en la zona del lago Chad es la siguiente: | UN | تقرر أن خط الحدود بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في منطقة بحيرة تشاد هو كالتالي: |
Decide que la frontera terrestre entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria está delimitada, desde el lago Chad hasta la península de Bakassi, por los instrumentos siguientes: | UN | تقرر أن الحدود البرية بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية معينة، من بحيرة تشاد إلى شبه جزيرة باكاسي، بمقتضى الصكوك التالية: |
Tengo el honor de referirme al acuerdo entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria sobre las modalidades de retirada y traspaso de autoridad en la Península de Bakassi. | UN | أتشرف بأن أشير إلى الاتفاق المبرم بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية بشأن طرائق الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي. |
Los miembros del Consejo de Seguridad consideran alentadores los avances de que ha informado la misión de investigación, y respaldan plenamente sus esfuerzos por hallar formas de reducir la tensión en la zona objeto de la controversia y por mejorar las relaciones entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria mientras la controversia se halla sometida a la Corte Internacional de Justicia. | UN | ويمثل التقدم الذي أحرزته بعثة تقصي الحقائق عاملا مشجعا ﻷعضاء المجلس وهم يؤيدون الجهود التي تبذلونها من أجل التوصل إلى طريقة لتخفيف حدة التوتر في المنطقة المتنازع عليها وتحسين العلاقات بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية طوال عرض النزاع على محكمة العدل الدولية. |
Decide que la frontera entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria en la zona del lago Chad está delimitada en la declaración Thomson-Marchand de 1929-1930, según se incorporó en el canje de notas Henderson-Fleuriau de 1931; | UN | تقرر أن الحدود بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في بحيرة تشاد قد عينها إعلان تومسون - مارشان لعامي 1929-1930 المدرج في الرسائل المتبادلة بين هندرسون وفلوريو في عام 1931: |
Decide que el límite entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria en Bakassi está delimitado en los artículos XVIII a XX del acuerdo entre Inglaterra y Alemania de 11 de marzo de 1913; | UN | تقرر أن الحدود بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في باكاسي معينة بمقتضى المواد الثامنة عشرة إلى العشرين من الاتفاق الإنكليزي - الألماني المؤرخ 11 آذار/مارس 1913؛ |
Tras la transferencia de autoridad en la zona del Lago Chad en 2003 y en la frontera terrestre en 2004, el 12 de junio de 2006 los Presidentes de la República del Camerún y la República Federal de Nigeria firmaron un acuerdo sobre la península de Bakassi en Greentree (Estados Unidos de América). | UN | وعقب النجاح في نقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد في عام 2003 وفي منطقة الحدود البرية في عام 2004، وُقع اتفاق بشأن شبه جزيرة بكاساي بين رئيسي جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في 12 حزيران/يونيه 2006 في غرينتري، الولايات المتحدة. |
Exteriores del Camerún En relación con mis cartas anteriores y principalmente con la última de fecha 22 de febrero de 1996 (S/1996/125), y con su carta de 29 de febrero de 1996, relativas todas a la evolución del conflicto entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria por la cuestión de la península de Bakassi, desearía poner en su conocimiento lo siguiente: | UN | باﻹشارة من جهة الى رسائلي السابقة، ومنها أساسا أحدثها المؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/125)، ومن جهة أخرى الى رسالتكم المؤرخة ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، وجميعها تتصل بتطور النزاع بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية حول شبه جزيرة باكاسي، أود، مرة أخرى، أن أحيطكم علما بما يلي: |
Decide que la frontera entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria en Bakassi sigue el thalweg del río Akpakorum (Akwayafe), que divide las islas Mangrove cerca de Ikang, de la manera señalada en el mapa TSGS 2240, hasta la línea recta que une punta Bakassi y punta King; | UN | تقرر أن الحدود بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في باكاسي يتبع خط الوسط في نهر أكباكوروم (أكوايافا)، الذي يقسم جزر منغروف قرب إكانغ بالطريقة المبينة في الخريطة TSGS 2240 ، حتى الخط المستقيم الذي يربط بين نقطة باكاسي ونقطة كينغ؛ |
Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 20 de junio de 2006 (S/2006/419), en la que informé al Consejo de Seguridad del acuerdo sobre las modalidades de retirada y traspaso de la autoridad en la Península de Bakassi firmado el 12 de junio de 2006 por la República del Camerún y la República Federal de Nigeria en Greentree. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة 20 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/419)، التي أبلغت فيها مجلس الأمن بشأن اتفاق غرينتري المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2006 المبرم بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية بشأن طرائق الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي. |
Como ya le comuniqué en su día (S/2006/419), el 12 de junio de 2006 invité al Presidente del Camerún, Sr. Paul Biya, y al Presidente de Nigeria, Sr. Olusegun Obasanjo, a Greentree (Nueva York), donde firmaron el acuerdo de Greentree entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria sobre las modalidades de retirada y traspaso de autoridad en la Península de Bakassi. | UN | كما سبق أن أبلغتكم (S/2006/419)، وجّهت الدعوة، في 12 حزيران/يونيه 2006، إلى بول بيا، رئيس جمهورية الكاميرون وإلى أولوسيغون أوباسانجو، رئيس جمهورية نيجيريا، للحضور إلى غرينتري، نيويورك، حيث وقّعا اتفاق غرينتري بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية بشأن طرائق الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي. |