La estabilidad de la República Democrática del Congo no solamente beneficia a dicho país, sino también a sus vecinos y, en particular, a Rwanda. | UN | فالاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يخدم مصلحة ذلك البلد فقط وإنما أيضا مصلحة جيرانه ومنهم رواندا بشكل خاص. |
En el Código Penal de la República Democrática del Congo no se tipifica la prostitución. | UN | وقانون العقوبات في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يجرّم البغاء. |
la República Democrática del Congo no desea hacer la guerra contra ningún Estado, sino que sólo defiende su soberanía y la integridad de su territorio. | UN | ١٩ - إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تريد شن حرب على أي دولة. إن ما تفعله هو الدفاع عن سيادتها وعن سلامتها اﻹقليمية. |
La tragedia de la República Democrática del Congo no hace que olvidemos la de la República del Congo que estuvo a punto de desmembrarse hace poco. | UN | إن المأساة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تنسنا الحالة في جمهورية الكونغو التي كانت مؤخرا على حافة الانهيار. |
La presencia de la costosa misión de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo no ha logrado que disminuyan sus actividades. | UN | والوجود المكلف لبعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم يحد من أنشطتهم. |
la República Democrática del Congo no practica una política belicista ni quiere hacer la guerra a ningún Estado. | UN | ٨١ - إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تتبع سياسة عدائية ولا تود الدخول في حرب مع أي دولة. |
Recalcaron que los esfuerzos decididos por lograr una solución pacífica al conflicto en la República Democrática del Congo no debían supeditarse a la división interna de los rebeldes. | UN | وشددوا على أن الجهود المخلصة الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا ينبغي أن تكون رهينة للانقسام الداخلي في صفوف المتمردين. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo no puede negar además impunemente su responsabilidad por los Interahamwe, las ex fuerzas armadas rwandesas, y todas las demás fuerzas negativas. | UN | إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تستطيع أن تنفي مسؤوليتها عن عدم معاقبة القوات المسلحة الرواندية السابقة وجماعة إنتيراهاموي وجميع القوات الأخرى في هذا الشأن. |
126. La explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo no beneficia en absoluto a la población. | UN | 126- وهذا الاستغلال غير المشروع لموارد جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يفيد السكان على الإطلاق. |
El Gobierno de Uganda considera que la República Democrática del Congo no está capacitada para ejercer el control sobre la totalidad de su vasto territorio ni su espacio aéreo. | UN | وتعتقد حكومة أوغندا أن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تملك القدرة على مراقبة أراضيها الشاسعة ولا السيطرة على مجالها الجوي. |
El Grupo afirmó que el oro importado desde la República Democrática del Congo era ilegal porque el Gobierno de la República Democrática del Congo no controlaba la zona en que se obtenía. | UN | وأكد فريق الخبراء على أن الذهب المستورد من جمهورية الكونغو الديمقراطية هو ذهب غير قانوني لأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تسيطر على المنطقة التي يُستخرج منها ذلك الذهب. |
El Estado parte mantiene por ello que la situación actual en la República Democrática del Congo no parece ser tal que haya una necesidad general de proteger a los solicitantes de asilo de ese país. | UN | ومن ثم، ترى الدولة الطرف أن الوضع الحالي في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يبدو بالسوء الذي يستلزم حماية ملتمسي اللجوء القادمين من ذلك البلد. |
El Estado parte mantiene por ello que la situación actual en la República Democrática del Congo no parece ser tal que haya una necesidad general de proteger a los solicitantes de asilo de ese país. | UN | ومن ثم، ترى الدولة الطرف أن الوضع الحالي في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يبدو بالسوء الذي يستلزم حماية ملتمسي اللجوء القادمين من ذلك البلد. |
Además, dijo que las causas de fondo de la agitación en la República Democrática del Congo no se habían resuelto. | UN | وذهب أبعد من ذلك فقال إن الأسباب الجذرية للاضطرابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تُعالج. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo no ha cumplido las obligaciones que le corresponden en virtud de ambos acuerdos para encontrar una solución global al problema de las milicias Interahamwe en su territorio. | UN | غير أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تف بتعهداتها بموجب هذين الاتفاقين لإيجاد حل شامل لمشكلة ميليشيات إنتراهاموي الموجودة على أراضيها. |
El empeño que ha puesto la comunidad internacional en la organización de elecciones libres y abiertas a todos en la República Democrática del Congo no tiene precedente. | UN | 7 - الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لتنظيم انتخابات حرة ومفتوحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم يسبق لها مثيل. |
El Presidente Déby propuso reunirse con la misión a la mañana siguiente, pero el apretado programa de ésta en la República Democrática del Congo no le permitió posponer la salida del Chad. | UN | واقترح الرئيس لقاء البعثة صباح اليوم التالي، غير أن جدول أعمالها المشحون في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم يتح لها تأجيل مغادرتها لتشاد. |
Deseamos expresar que los problemas de la República Democrática del Congo no atañen exclusivamente a la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | وإننا نود اﻹشارة إلى أن مشاكل جمهورية الكونغو الديمقراطية ليست حكرا على الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
2. la República Democrática del Congo no es en absoluto responsable de la presencia de esos elementos armados en su territorio, a los que por otro lado nunca invitó. | UN | 2 - ليست جمهورية الكونغو الديمقراطية مسؤولة البتة عن تواجد هذه العناصر المسلحة على أراضيها، وهي في الحقيقة عناصر لم توجه لها أبدا أي دعوة. |
La situación en la República Democrática del Congo no es clara para algunos Estados miembros de esta Asamblea. | UN | إن حقائق الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير واضحة لبعض الدول اﻷعضاء في هذه الجمعية. |
La inseguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo no permitió que los equipos de validación tuvieran acceso a todos los yacimientos mineros. | UN | حالَ انعدام الأمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية دون وصول أفرقة التحقق إلى جميع مواقع التعدين. |
Considera que la República Democrática del Congo no adeuda a Guinea indemnización alguna con respecto a la alegación relativa al daño material presuntamente sufrido por el Sr. Diallo como resultado de la privación de sus ingresos potenciales; | UN | تقضي بأنه لا يستحق لغينيا على جمهورية الكونغو الديمقراطية أي تعويض عن الطلب المتعلق بالضرر المادي المدعى أنه لحق بالسيد ديالو من جراء حرمانه من دخل محتمل؛ |
Derecho a un proceso justo. La administración de justicia sigue siendo un gran problema que las autoridades de la República Democrática del Congo no han resuelto. | UN | 39 - الحق في محاكمة عادلة - تظل إقامة العدل مشكلة كبيرة يتعين على سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تحلها. |
El Primer Ministro tomó la palabra y declaró que el conflicto de la República Democrática del Congo no era un problema de seguridad, sino un problema político. | UN | 19 - وتحدث رئيس الوزراء قائلا إن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليس مشكلة أمنية ولكنها مشكلة سياسية. |
3. la República Democrática del Congo no tiene intenciones ocultas en relación con los países limítrofes. | UN | 3 - ليس لجمهورية الكونغو الديمقراطية أي نوايا خفية تجاه البلدان المجاورة. |