Se fundaron para impedir la repetición de esa catástrofe y salvar a las generaciones venideras de los sufrimientos y horrores de la guerra. | UN | ولقد أنشئت من أجل أن تمنع تكرار تلك الكارثة؛ ومن أجل إنقاذ اﻷجيال المقبلة من المعاناة واﻷهوال الناجمة عن الحرب. |
No será necesaria la práctica actual de repetir entradas para las diferentes publicaciones de la Sección ni la repetición de verificaciones. | UN | ولن تكون هناك حاجة إلى الممارسة الراهنة المتمثلة في تكرار المدخلات بالنسبة لشتى منشورات القسم ولتكرار عمليات التحقق. |
No será necesaria la práctica actual de repetir entradas para las diferentes publicaciones de la Sección ni la repetición de verificaciones. | UN | ولن تكون هناك حاجة إلى الممارسة الراهنة المتمثلة في تكرار المدخلات بالنسبة لشتى منشورات القسم ولتكرار عمليات التحقق. |
Bueno, yo utilizo todas esas cosas imperfectas porque la repetición crea el patrón, y lo hago desde la perspectiva dionisiaca. Cuarto punto: | TED | حسنا أنا أميز كل هذه الأشياء المشوهه، لان التكرار يصنع نمط، و هذا من وجهة النظر الدينونيسيه. الشىء الرابع |
En lo posible, el Representante Especial procura evitar la repetición de lo que ha dicho en los informes precedentes. | UN | وسيحاول الممثل الخاص، بصورة عامة، أن يتجنب تكرار ما سبق لـه أن ذكره في تقاريره السابقة. |
Sin embargo, la repetición, reiteración o reafirmación de nuestras opiniones pueden ayudarnos a entender aquellos puntos de vista nuestros que pueden muy bien estar cambiando. | UN | بيد أن تكرار آرائنا وإعادة التأكيد عليها أو تعزيزها يمكن أن يساعدنا في معرفة تطلعاتنا التي قد تكون آخذة في التغيير. |
Pidió información sobre las medidas adoptadas para evitar la repetición de tales incidentes. | UN | وطلبت باكستان معلومات عن التدابير المتخذة لتجنب تكرار مثل هذه الحوادث. |
Cabía esperar que el país anfitrión adoptara las medidas necesarias para impedir la repetición de incidentes de esa índole. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتخذ البلد المضيف الخطوات اللازمة لكفالة عدم تكرار مثل هذه الحوادث. |
la repetición de esos incidentes pone de relieve la prudencia de los repetidos llamamientos al desarme formulados por el Secretario General. | UN | بل إن تكرار هذه الحوادث يبرز الحكمة من نداءات اﻷمين العام المتكررة من أجل نزع السلاح. |
La Conferencia de Desarme debería evitar la repetición de trabajo. | UN | ويتوجب على مؤتمر نزع السلاح أن يتجنب تكرار العمل. |
Todos los métodos conocidos de ejecución judicial en uso en la actualidad, incluida la ejecución por inyección mortal han sido criticados por el hecho de que causan sufrimientos prolongados o exigen la repetición del proceso. | UN | إن كل المعروف من طرق الاعدام بموجب حكم قضائي التي تستخدم اليوم، بما فيها الاعدام حقنا بجرعة مهلكة، قد تعرضت للانتقادات لتسببها في آلام مطولة أو لتحتم تكرار عملية التنفيذ. |
La Comisión expresa su inquietud ante la repetición de esta situación, que ya conoce de otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن تكرار هذه الحالة التي واجهتها فيما يتعلق بعدة عمليات حفظ سلم أخرى. |
También esperamos que la conmemoración nos permita hacer frente al pasado honestamente a fin de evitar la repetición de los mismos errores. | UN | كما نأمل أن يتيح لنا الاحتفال بهذه الذكرى فرصة لمواجهة الماضي بأمانة، بغية تفادي تكرار نفس اﻷخطاء. |
La Conferencia de Desarme debería evitar la repetición de trabajo. | UN | ويتوجب على مؤتمر نزع السلاح أن يتجنب تكرار العمل. |
Ha sido mi experiencia que la repetición de discursos y resoluciones, lejos de reforzar su ejecución, más bien diluye y adormece la voluntad de realización. | UN | ومن خلال تجربتي، فإن تكرار الخطابات والقرارات، بدلا من أن يعزز التنفيذ فإنه يضعف إرادة العمل ويصيبها بالخمول. |
De este modo, la repetición puede abrir nuevos mundos de sonido no accesibles la primera vez que lo oyes. | TED | بهذه الطريقة التكرار يستطيع أن يفتح لنا عالما جديدا من الاصوات لم تكن موجود في البداية. |
Como todo entrenamiento, los mejores tratamientos para el TEPT requieren de la repetición. | TED | الآن، مثل أي تدريب، تتطلب أفضل علاجات اضطراب بعد الصدمة التكرار. |
Para prevenir la repetición de una crisis tan devastadora como esa, hemos tomado medidas valientes dirigidas a la integración regional. | UN | وتلافيا لتكرار مثل هذه الأزمة المدمرة، اتخذنا تدابير جريئة نحو التكامل الإقليمي. |
Andorra respalda sus objetivos de reducir la repetición innecesaria de tareas y de aumentar la coordinación en materia de recursos. | UN | وأندورا تؤيده في هدفه لتقليل الازدواجية وزيادة تنسيق الموارد. |
Con todo, seguía habiendo una tendencia desafortunada hacia el formalismo, la lectura de declaraciones preparadas y la repetición de cosas ya dichas. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك نزوع يدعو للأسف نحو التقيد بالطابع الرسمي وقراءة البيانات الجاهزة وتكرار ما سبق قوله. |
A efectos de redacción, se señaló que tal vez hubiese que combinar las referencias al télex y la telecopia que figuraban en los párrafos 27, 30 y 31, a fin de evitar la repetición. | UN | وفيما يتعلق بالصياغة، ذكر أن اﻹشارات إلى التلكس والنسخ البرقي في الفقرات ٢٧ و ٣٠ و ٣١ قد تحتاج الى توحيد تجنبا للتكرار. |
También se abordarían problemas como la deserción escolar, la repetición de grados y el desempeño de los sistemas escolares. | UN | وسوف تعالج أيضا مشاكل التخلف عن الدراسة والرسوب في المدارس الى جانب أداء النظم المدرسية. |
Por último, el verdadero propósito de la carta, encubierto por la repetición de esas afirmaciones, no es la salida al mar sino el expansionismo y la dominación. | UN | وختاما فإن حقيقة ما ترمي إليه الرسالة من وراء ترديد مثل هذه اﻹدعاءات ليس هو المنفذ البحري ولكن روح التوسع والهيمنة. |
la repetición de curso es más frecuente en los niveles primero, quinto y sexto y menos en el octavo. | UN | وتكون حالات الرسوب أكثر تواتراً في الصفوف الأول والخامس والسادس وتكون نادرة للغاية في الصف الثامن. |
iv) La persona que solicitare la repetición del juicio quedará obligado al pago de tasas y costas si se demostrase que su solicitud no era fundada. | UN | `4` ويقضى بهذه الرسوم والنفقات على طالب الإعادة إذا ظهر غير محق في طلبه؛ |
Los participantes expresaron su deseo de que se desarrollaran las sinergias en el plano local y que se eliminara la repetición de las actividades entre los distintos participantes en la ejecución. | UN | وأعرب المشتركون عن رغبتهم في تطوير نواحي التآزر على المستوى المحلي والقضاء على ازدواج الجهود فيما بين العناصر الفاعلة المختلفة المشاركة في التنفيذ. |
Y la repetición muestra claramente que no pisó la tercera base. | Open Subtitles | و من الاعادة يتبين انه اخطأ بوضوح القاعدة الثالثة |
Medidas adoptadas para impedir la repetición de ese tipo de violaciones: Fortalecimiento de las medidas de seguridad en la Embajada y en sus alrededores. | UN | اﻹجراءات التي اتخذت لمنع تكرر مثل ذلك الانتهاك: تعزيز التدابير اﻷمنية حول السفارة |