Especialmente, la reposición de reservas de la Asociación Internacional de Fomento ha quedado por debajo de las expectativas. | UN | وعلى اﻷخص فقد تخلف عما كان متوقعا تجديد موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
2. En las negociaciones para la reposición de los recursos del FMAM se tendrán en cuenta las evaluaciones de la CP. | UN | ٢ - وسوف تأخذ مفاوضات إعادة تجديد موارد مرفق البيئة العالمية في الاعتبار التقييم الذي يجريه مؤتمر اﻷطراف. |
Estas estimaciones corresponden a la reposición de extinguidores de incendios y cámaras y equipo de televisión en circuito cerrado; | UN | تتعلق هذه التقديرات باستبدال أجهزة إطفاء الحريق وآلات ومعدات التصوير المغلقة الدائرة؛ |
Será necesario prestar especial atención a la reposición de fondos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y de las ventanillas de préstamos en condiciones favorables de los bancos regionales de desarrollo, así como de otros programas multilaterales basados en donaciones. | UN | وسيلزم إيلاء عناية خاصة لتجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية والنوافذ ذات الشروط المتساهلة للمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، وسواها من البرامج المتعددة اﻷطراف القائمة على المنح. |
Elementos de las necesidades de financiación para la reposición de: | UN | عناصر الاحتياج من التمويل لتجديد الموارد |
2. la reposición de los artículos utilizados y caducados de los botiquines de primeros auxilios es responsabilidad del personal que utiliza los citados medios. | UN | 2 - تقع مسؤولية تجديد أرصدة البنود المستخدَمة والمستنفَذة على عاتق الأفراد الذين يستخدمون المرافق المذكورة أعلاه. |
El Organismo no pudo avanzar en la reposición de su capital de explotación durante el período que abarca el presente informe debido a su persistente escasez de fondos. | UN | ولم تتمكن الوكالة من إحراز تقدم في سبيل تجديد رأسمالها المتداول بسبب استمرار سوء حالتها المالية. |
Una vez que se hubiera efectuado la reposición de la reserva, las demás reducciones se acreditarían a los Estados Miembros. | UN | وبمجرد تجديد موارد الاحتياطي فإن إجراء مزيد من التخفيضات سوف يقيد لحساب الدول اﻷعضاء. |
Se acoge con beneplácito el satisfactorio término de las negociaciones sobre la reposición de recursos del fondo multilateral del Protocolo de Montreal. | UN | ٣١ - ويحظى بالترحيب ما تحقق مؤخرا من نجاح في اختتام مفاوضات تجديد موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال. |
la reposición de los fondos es continua. | UN | ويجري تجديد موارد الصندوقين على أساس مستمر. |
Insto a los Estados Miembros a que asuman los compromisos necesarios para conseguirlo, incluso mediante la reposición de los recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz a partir de 2011. | UN | وأحث الدول الأعضاء على تقديم التعهدات اللازمة لتحقيق ذلك، بطرق منها تجديد موارد صندوق بناء السلام ابتداء من عام 2011. |
También comenzaron los debates sobre la reposición de los préstamos en condiciones favorables, ya que los recursos actuales tal vez no satisfagan las necesidades de los países de bajos ingresos. | UN | كما بدأت المناقشات بشأن تجديد موارد في نوافذ القروض المقدمة بشروط ميسرة التي بدأناها بالفعل، إذ أن الموارد الحالية قد لا تلبي احتياجات البلدان المنخفضة الدخل. |
C. Mandato para un estudio sobre la reposición de 2012 - 2014 del Fondo Multilateral. | UN | جيم - اختصاصات إجراء دراسة بشأن تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف للفترة 2012-2014 |
A.1.38 El crédito de 49.800 dólares corresponde a la reposición de un vehículo oficial. | UN | ألف 1-38 الاعتماد البالغ 800 49 دولار يتعلق باستبدال إحدى المركبات الرسمية. |
La diferencia se ve contrarrestada en parte por las mayores necesidades derivadas de la reposición de cuatro plataformas elevadoras que habían superado su vida útil. | UN | ويقابل هذا الفرق جزئيا زيادة الاحتياجات ذات الصلة باستبدال أربعة من مصاعد المركبات التي تجاوزت مدة صلاحيتها. |
Será necesario prestar especial atención a la reposición de fondos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y de las ventanillas de préstamos en condiciones favorables de los bancos regionales de desarrollo, así como de otros programas multilaterales basados en donaciones. | UN | وسيلزم إيلاء عناية خاصة لتجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية والنوافذ ذات الشروط المتساهلة للمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، وسواها من البرامج المتعددة اﻷطراف القائمة على المنح. |
Habrá que prestar especial atención a la reposición de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y a las ventanillas de préstamos en condiciones favorables de los bancos regionales de desarrollo, así como a otros programas multilaterales basados en concesiones. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتجديد موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية والشبابيك الميسرة الشروط في مصارف التنمية اﻹقليمية، وغيرهما من البرامج المتعددة اﻷطراف القائمة على المنح. |
El FMAM también informará a la CP de la conclusión de las negociaciones sobre la reposición de los recursos e indicará el monto de la financiación nueva y adicional que habrá de aportarse al Fondo Fiduciario en el siguiente ciclo de reposición. | UN | كما يُنتظر من المرفق أن يخطر مؤتمر الأطراف بما خلصت إليه مفاوضات تجديد الموارد وأن يبين مقدار التمويل الجديد والإضافي الذي يتعين الإسهام به في الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية في الدورة القادمة لتجديد الموارد. |
2. la reposición de los artículos utilizados y caducados de los botiquines de primeros auxilios es responsabilidad del personal que utiliza las instalaciones que anteceden. | UN | 2 - تقع مسؤولية تجديد أرصدة البنود المستخدَمة والمستنفَذة على عاتق الأفراد الذين يستخدمون المرافق المذكورة أعلاه. |
El Organismo no pudo avanzar en la reposición de su capital de explotación durante el período que abarca el presente informe debido a su persistente escasez de fondos. | UN | ولم تتمكن الوكالة من إحراز تقدم في سبيل تجديد رأسمالها المتداول خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب استمرار سوء حالتها المالية. |
También deben suministrarse suficientes recursos hasta que se logre la reposición de los recursos del Fondo de Asistencia para el Desarrollo, como así también a los programas y fondos de las Naciones Unidas. | UN | كذلك ينبغي توفير موارد كافية أثناء إعادة تزويد صندوق التنمية اﻵسيوي وصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
21. La reestructuración del Fondo para el Medio Ambiente Mundial está vinculada a la reposición de los recursos del Fondo para su próxima etapa, 1994 a 1996. | UN | ٢١ - وإعادة تشكيل هيكل مرفق البيئة العالمية مرتبط بتغذية هذا المرفق في مرحلته المقبلة، ١٩٩٤ - ٩٩٦١. |
En el manual se estipula que los saldos deben mantenerse lo más bajos posible.La Junta observó que en dos oficinas auxiliares la reposición de fondos en efectivo solicitada excedió con creces los gastos justificados, lo que dio lugar a elevados saldos de cierre. | UN | 43- ولاحظ المجلس أن حجم تجديد المبالغ الذي طالب به مكتبان فرعيان يفوق إلى حد كبير الإنفاق المأذون به، ما أدى إلى تجميع رصيد نهائي ضخم لكل منهما. |
La OMS presta apoyo a Santa Elena mediante la reposición de equipo en el sector de la salud y el fomento de la capacidad de los trabajadores de la salud en el Territorio. | UN | 39 - تساعد منظمة الصحة العالمية سانت هيلانة على استبدال المعدات المستخدمة في قطاع الصحة، وتساعد في بناء قدرات العاملين في مجال الصحة في هذا الإقليم. |
la reposición de la esfera de interés tendría lugar durante el proceso ordinario de reposición del FMAM. | UN | وسيجري تجديد موارد مجال التركيز من خلال عملية تجديد الموارد العادية لمرفق البيئة العالمية. |
Por falta de personal se retrasaron las directrices para la reposición de las existencias, el nivel mínimo de existencias y la codificación. | UN | ويعزى التأخر في إنجاز سياسة تجديد الموارد ومستوى الحد الأدنى من المخزونات المحتفظ بها والتدوين إلى الشواغر في الوظائف. |
También aportó pruebas la KAC de que la reposición de piezas de repuesto incluía ciertas hipótesis sobre el consumo y la sustitución de piezas de repuesto de aeronaves con anterioridad a la invasión. | UN | وقدمت الشركة أيضا أدلة تفيد بأن عملية إعادة تكوين قائمة جرد قطع الغيار قد شملت افتراضات معيَّنة فيما يتعلق باستهلاك واستبدال قطع غيار الطائرات قبل الغزو. |
Es probable que estas contribuciones sigan aumentando, teniendo en cuenta la reposición de fondos de 2005 de 34.000 millones de dólares para el trienio comprendido entre 2006 y 2008. | UN | ومن المحتمل أن تستمر هذه المساهمات في الزيادة وبشكل أكبر بالنظر إلى تجديد الموارد في عام 2005 بمبلغ 34 بليون دولار لفترة الثلاث سنوات الممتدة من عام 2006 إلى عام 2008. |
El aumento de las necesidades se debe principalmente a la reposición de suministros médicos. | UN | 57 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى تجديد مخزون اللوازم الطبية. |