Además, ello ha creado un desequilibrio en la representación de los países en desarrollo. | UN | وقد أدى ذلك أيضا إلى قيام عدم توازن في تمثيل البلدان النامية. |
Mediante nuestra propuesta podemos lograr equilibrio aumentando hasta 13 la representación de los países en desarrollo en el Consejo de Seguridad. | UN | وبهذا الاقتراح يمكن أن نحقق توازنا بزيادة تمثيل البلدان النامية في مجلس اﻷمن إلى ١٣. |
Como componente importante de la reforma de las Naciones Unidas, la reforma del Consejo debería centrarse en remediar una representación regional desequilibrada, especialmente una grave insuficiencia en la representación de los países en desarrollo. | UN | وإصلاح المجلس باعتباره أحد العناصر الهامة في إصلاح اﻷمم المتحدة، يجب أن يركز على إصلاح التمثيل اﻹقليمــي غيـــر المتوازن وبصفـــة خاصة على إصلاح النقص الشديد في تمثيل البلدان النامية. |
Segundo, existe un acuerdo de que se debe aumentar la representación de los países en desarrollo en el Consejo. | UN | ثانيا، هناك اتفاق على أنه ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس. |
Esa reducción de posibilidades para cambiar de puestos al personal contrarresta los ahorros generados y disminuye la representación de los países en desarrollo. | UN | وإن الفرص المخفضة ﻹعادة وزع الموظفين تعادل الوفورات المولدة، وتنقص تمثيل البلدان النامية. |
Consideramos, y así lo hemos señalado en numerosas ocasiones, que la representación de los países en desarrollo en el Consejo es verdaderamente insuficiente. | UN | ونعتقد، وقد أوضحنا ذلك في مناسبات عديدة أن تمثيل البلدان النامية في المجلس غير كافٍ حقا. |
La reforma del Consejo de Seguridad debe tratar principalmente de aumentar la representación de los países en desarrollo y se debe basar en deliberaciones amplias entre los Estados Miembros. | UN | وينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يسعى إلى زيادة تمثيل البلدان النامية وأن يقوم على المداولات الموسعة بين الدول الأعضاء. |
De particular importancia para nuestra delegación es la necesidad de que el Consejo refleje las realidades actuales y de que se incremente la representación de los países en desarrollo. | UN | ومما له أهمية خاصة لوفدنا الحاجة إلى أن يعبِّر المجلس عن الحقائق الجارية وإلى زيادة تمثيل البلدان النامية. |
Para aumentar la representación de los países en desarrollo es preciso adoptar aún más medidas que las que se necesitan para corregir las desigualdades basadas en el género. | UN | وتحسين تمثيل البلدان النامية يقتضي اتخاذ تدابير أكثر حسما من التدابير المتخذة في مجال التوازن بين الجنسين. |
La naturaleza imparcial y democrática del Consejo sólo se podrá asegurar cuando aumente la representación de los países en desarrollo. | UN | ولا يمكن ضمان الطابع العادل والديمقراطي لمجلس الأمن إلا عندما يزيد تمثيل البلدان النامية. |
La oradora afirmó que el Fondo Monetario Internacional iba a examinar la cuestión de la representación de los países en desarrollo en su próxima reunión, con miras a adoptar una hoja de ruta. | UN | وأكدت أن صندوق النقد الدولي يناقش حاليا مسألة تمثيل البلدان النامية في اجتماعه المقبل بغية اعتماد خريطة طريق. |
Por ende, debería darse prioridad al aumento de la representación de los países en desarrollo, conforme al principio de distribución geográfica equitativa. | UN | وينبغي، إذن، إعطاء أولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Estamos a favor de una ampliación adecuada del Consejo de Seguridad y de que se dé prioridad al aumento de la representación de los países en desarrollo. | UN | ونحن نـؤيد توسيع مجلس الأمن كما يلـزم وزيادة تمثيل البلدان النامية على سبيـل الأولوية. |
Apoyamos la asignación de un nuevo puesto permanente al Japón y consideramos también que debe darse prioridad al aumento de la representación de los países en desarrollo en el Consejo. | UN | ونؤيد تخصيص مقعد دائم جديد لليابان، كما نرى إيلاء أولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس. |
Estamos a favor de que se asigne un nuevo escaño permanente al Japón y consideramos que se debe aumentar la representación de los países en desarrollo en el Consejo. | UN | وندعم تخصيص مقعد دائم جديد لليابان، ونعتقد أن تمثيل البلدان النامية في المجلس يجب أن يزيد. |
En segundo lugar, la representación de los países en desarrollo aumentó de 45 a 91. | UN | وثانيا ارتفع تمثيل البلدان النامية من 45 بلدا إلى 91 بلدا. |
Se interesaron por la representación de los países en desarrollo y por los sistemas de preselección y de medición de los progresos. | UN | واستفسرت عن مدى تمثيل البلدان النامية وعملية الاختيار المسبق ونظم قياس التقدم. |
En primer lugar, China apoya la reforma del Consejo de Seguridad y a que en ella se dé prioridad al aumento de la representación de los países en desarrollo en el Consejo. | UN | أولا، تؤيد الصين إصلاح مجلس الأمن، مع إيلاء الأولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس. |
La principal para la República Checa es que el grupo procura mejorar substantivamente la representación de los países en desarrollo. | UN | السبب الرئيسي للجمهورية التشيكية هو أن هذه المجموعة تسعى إلى تعزيز تمثيل البلدان النامية بدرجة كبيرة. |
En este sentido, Jordania estima que cualquier reestructuración del Consejo de Seguridad debe tener en cuenta la representación de los países en desarrollo de todo el mundo. | UN | وفي هذا المجال فإن اﻷردن يرى أن أية هيكلة جديدة لمجلس اﻷمن يجب أن تأخذ بالحسبان تمثيل الدول النامية في شتى أرجاء اﻷرض. |
13. Tratar de lograr la representación de los países en desarrollo en el Banco de Pagos Internacionales mediante la creación de un " Comité de Mercados Incipientes " , de manera que se consideren y se tengan en cuenta los intereses del Sur al establecer normas financieras y bancarias internacionales. | UN | 13 - السعي إلى أن يكون للبلدان النامية تمثيل في مصرف التسويات الدولية عن طريق إنشاء لجنة تُسمى " لجنة الأسواق الناشئة " لكي توضع مصالح الجنوب في الاعتبار وتؤخذ في الحسبان عند وضع معايير الأعمال المصرفية والمالية الدولية. |
Las reformas en curso en las instituciones de Bretton Woods son a la vez oportunas y congruentes al acometer las cuestiones relacionadas con la representación de los países en desarrollo en dichas instituciones. | UN | وأشارت إلى أن الإصلاحات الجارية في مؤسسات بريتون وودز تتسم بكونها جاءت في حينها ومتوافقة على حد سواء فيما يتصل بمعالجة القضايا المتعلقة بتمثيل البلدان النامية في تلك المؤسسات. |
A continuación se ofrece información actualizada sobre los plazos de selección del personal, las mejoras en el programa para jóvenes profesionales y los esfuerzos que se están realizando para mejorar el equilibrio entre los géneros y la representación de los países en desarrollo. | UN | وترد أدناه معلومات مستكملة عن الجداول الزمنية الحالية لاختيار الموظفين، والتحسينات المدخلة على برنامج الفنيين الشباب، والجهود الجارية لتحسين تمثيل الجنسين، وتمثيل البلدان النامية. |
La aplicación de la propuesta de Ucrania permitiría aumentar la representación de los países en desarrollo en el Consejo de Seguridad a 13 puestos. | UN | ١٢ - وسوف يسمح تنفيذ اقتراح أوكرانيا بزيادة عدد البلدان النامية الممثلة في مجلس اﻷمن الى ١٣. |