El clima de distensión, del cual ya he hecho mención, debe tender a la universalidad de la representación en este organismo multilateral. | UN | إن جو الانفراج الذي أشرت إليه لا بد وأن يعزز من عالمية التمثيل في هذه المنظمة المتعددة اﻷطراف. |
Sin embargo, las delegaciones siguieron buscando soluciones a otras cuestiones, entre otras cosas, las relativas al tratamiento de los primeros inversionistas inscritos y a la representación en el Consejo. | UN | على أن الوفود واصلت التماس حلول ﻷمور منها معاملة المستثمرين الرواد المسجلين ومسألة التمثيل في المجلس. |
Una solución propuesta a la cuestión de la representación en el Consejo se encuentra en el entendimiento oficioso que figura en el anexo II. | UN | ويمكن الاطلاع على حل مقترح لمسألة التمثيل في المجلس في التفاهم غير الرسمي الوارد في المرفق الثاني. |
Las tres partes trataron los problemas pendientes relativos a la representación en la ejecución del acuerdo alcanzado en Abuja. | UN | وتناول الأطراف الثلاثة المشاكل المعلقة المتعلقة بالتمثيل في تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا. |
25 reclamaciones resultantes de misiones de mantenimiento de la paz, en particular arbitrajes o litigios, y la representación en asuntos examinados por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | :: 25 من المطالبات الناشئة عن بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحكيم أو تقديم المطالبات والتمثيل في القضايا المعروضة أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Debe encontrarse una fórmula de avenencia consistente en un mecanismo o conjunto de mecanismos que, según el consenso, mejoren la representación en el Consejo. | UN | ينبغي إيجاد حل وسط في شكل ترتيب أو مجموعة من الترتيبات يكون هناك اتفاق عام على أنها تؤدي إلى تحسين التمثيل في المجلس. |
Esta medida podría ayudar a mejorar la representación en el Consejo. | UN | فهذا التدبير من شأنه أن يساعد على تحسين التمثيل في المجلس. |
la representación en los consejos deliberantes de las municipalidades ha permanecido, básicamente sin cambios, en el 15,6% en 1994 y el 15.9% en 1991. | UN | وبقي التمثيل في المجالس البلدية بدون تغيير بصورة أساسية عند نسبة ١٥,٦ في المائة عام ١٩٩٤ و ١٥,٥ في المائة في عام ١٩٩١. |
Menciona brevemente la asistencia humanitaria, pero se abstiene de tratar la representación en situaciones políticas, de mantenimiento de la paz y de emergencia, y las actividades e instituciones regionales y subregionales. | UN | وهو يتعرض بصورة موجزة للمساعدات اﻹنسانية، غير أنه يتجنب تناول مسألة التمثيل في حالات الطوارئ وحفظ السلام والحالات السياسية، كما يتجنب المؤسسات واﻷنشطة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Uno de los temas sustanciales de la reforma general de las Naciones Unidas es la cuestión de la representación en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | ومن المسائــل الجوهرية في اﻹصلاح العام لﻷمم المتحدة، مسألة التمثيل في مجلس الأمن وزيادة عضويته. |
Cualquiera sea la solución definitiva, no creemos que se deba alcanzar de manera paulatina ni que se deba llegar a una solución parcial, ya que no sería conveniente resolver el carácter inadecuado de la representación en una categoría sin prestar atención a la otra. | UN | ومهما كان الحل الذي سيتم التوصل اليه فيما بعد، فإننا نعتقد أنه لا يمكن تحقيقه مرحليا أو جزئيا، إذ ليس من المستصوب السعي إلى حل مسألة عدم العدالة في التمثيل في فئة واحدة دون الاهتمام بالفئة اﻷخرى. |
Por lo tanto, es evidente que la representación en el Consejo de Seguridad debe reflejar esta nueva realidad. | UN | ولذا فإن من الواضح جدا أن التمثيل في مجلس اﻷمن ينبغي أن يجسد هذا التوزيع الجديد. |
Al Fondo le preocupaba también la cuestión de la representación en algunos foros financieros internacionales, como el Foro sobre Estabilidad Financiera. | UN | كما كان الصندوق معنيا بمسائل التمثيل في بعض المحافل المالية الدولية من قبيل محفل الاستقرار المالي. |
Al Fondo le preocupaba también la cuestión de la representación en algunos foros financieros internacionales, como el Foro sobre Estabilidad Financiera. | UN | كما كان الصندوق معنيا بمسائل التمثيل في بعض المحافل المالية الدولية من قبيل محفل الاستقرار المالي. |
En el se prevén arreglos para la representación en reuniones, teniendo en cuenta la condición de observador otorgada al Tribunal, y la prestación de servicios de conferencias. | UN | وينص على ترتيبات فيما يتعلق بالتمثيل في الاجتماعات، مع مراعاة مركز المراقب الممنوح للمحكمة، وتوفير خدمات المؤتمرات. |
El Acuerdo contiene disposiciones sobre la representación en las reuniones, teniendo en cuenta la condición de observador otorgada al Tribunal, y sobre la prestación de servicios de conferencias. | UN | وينص على ترتيبات فيما يتعلق بالتمثيل في الاجتماعات مع مراعاة مركز المراقب الممنوح للمحكمة، وتوفير خدمات المؤتمرات. |
:: Igualdad en la participación y la representación en los sectores político, social y económico; | UN | :: تكافؤ المشاركة والتمثيل في القطاعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
En muchos casos, se ven privadas de ingresos equitativos y de la representación en puestos de liderazgo. | UN | وفي العديد من الحالات، تكون محرومة من الدخل العادل والتمثيل في الوظائف القيادية. |
Por supuesto, ese peligro se ve exacerbado por el problema relativo a la representación en el Consejo de Seguridad. | UN | وما يزيد من حدة هذا الخطر بالطبع هو مشكلة التمثيل داخل مجلس الأمن. |
f) Organizar la representación en reuniones internacionales y decidir a cuáles de ellas se asistirá; | UN | )و( الترتيب للتمثيل في الاجتماعات الدولية واﻹعداد إعلاميا للسفر المقترح إلى هذه الاجتماعات؛ |
:: " la representación en el derecho internacional público " , París, Librairie Générale de Droit et de Jurisprudence, 1980, 405 páginas (en francés) | UN | :: " الإنابة في القانون الدولي " ، باريس، المكتبة العامة للقانون والاجتهاد القضائي، 1980، 405 صفحات (باللغة الفرنسية) |
El Comité invita al Estado parte a que en su próximo informe periódico proporcione datos sobre las medidas adoptadas con ese fin y estadísticas sobre la representación en las zonas con un mayor número de habitantes de grupos étnicos (art. 5 f)). | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، وبيانات إحصائية عن التمثيل الإثني في المناطق التي تعيش فيها الجماعات الإثنية بأعداد كبيرة (المادة 5(و)). |
Artículo 8: la representación en la esfera internacional | UN | المادة ٨: التمثيل على الصعيد الدولي |
* Estas cifras reflejan los objetivos de representación establecidos por la Comisión de Derechos Humanos de Saskatchewan para todos los empleadores, basándose en la representación en la población provincial. | UN | * تبين هذه الأرقام أهداف التمثيل العادل للفئات التي وضعتها لجنة حقوق الإنسان في ساسكاتشوان لجميع أصحاب العمل، والتي تقوم على أساس التمثيل لدى سكان المقاطعة. |
Por ejemplo, en Nueva Zelandia, los maoríes tienen garantizada la representación en el Parlamento desde 1867. | UN | فعلى سبيل المثال، ضمِن شعب الماوري في نيوزيلندا تمثيلهم في البرلمان منذ عام 1867. |
la representación en Kenya indicó que había solicitado repetidamente la creación de puestos de plantilla para sustituir algunos de los puestos de la UNOPS, pero que debido a limitaciones financieras la propuesta había sido rechazada por la Oficina para África. | UN | وأفادت الممثلية في كينيا أنها لطالما طلبت إنشاء وظائف لتعويض البعض من وظائف مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، لكن مكتب أفريقيا رفض اقتراحها بسبب القيود المالية. |