El Sr. L. señala que la decisión se adoptó en su ausencia y explica que en los juicios de divorcio en Francia es obligatoria la representación jurídica. | UN | أن القرار صدر في غيابه، ويوضح أن التمثيل القانوني إلزامي في إجراءات الطلاق في فرنسا. |
la representación jurídica fue proporcionada, en parte, por la Asociación de Abogados en Rwanda, y en parte, por abogados extranjeros. | UN | ووفر التمثيل القانوني جزئيا من جانب نقابة المحامين الروانديين وجزئيا من جانب المحامين اﻷجانب. |
En el informe también se reconoce la necesidad de fortalecer la representación jurídica del personal y de proporcionar apoyo jurídico para la Lista de Asesores Letrados. | UN | ويقر التقرير أيضا بالحاجة إلى تعزيز التمثيل القانوني للموظفين وإلى توفير الدعم القانوني لفريق الفتاوى. |
Debería preverse lo necesario para garantizar la representación jurídica efectiva de las víctimas de violaciones de los derechos de las minorías, en particular la asistencia letrada pública; | UN | وينبغي النص على أحكام تتعلق بالتمثيل القانوني الفعال لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات، بما في ذلك المساعدة القانونية التي تقدمها الدولة؛ |
Con miras a obtener la representación jurídica más eficaz posible a un costo mínimo, se recurre a un proceso competitivo transparente de selección de los abogados que representarán a la Organización en los arbitrajes. | UN | وبغية الاستعانة بأفضل تمثيل قانوني بأقل تكلفة، تُستخدم عملية تنافسية تتميز بالشفافية في اختيار المحامين الذين يمثلون المنظمة في حالات التحكيم. |
Entre las cuestiones examinadas figuraron un sistema de asistencia jurídica y la representación jurídica de los menores. | UN | ومن بين المواضيع التي جرت مناقشاتها وضع نظام للمساعدة القانونية والتمثيل القانوني لﻷطفال. |
la representación jurídica es obligatoria, pero tal vez sea excesivamente costosa para muchas mujeres. | UN | وذكرت أن التمثيل القانوني للمرأة إجباري، ولكن قد يكون بالغ التكلفة لكثير من النساء. |
La Oficina continuó sus actividades en materia de asistencia letrada, mediante un estudio sobre la representación jurídica. | UN | وواصل المكتب عمله بشأن المساعدة القانونية، بإعداد دراسة عن التمثيل القانوني. |
La Oficina también comenzó un modesto estudio de la representación jurídica en cuatro tribunales provinciales de Camboya. | UN | كما باشر المكتب أيضاً إعداد دارسة متواضعة عن التمثيل القانوني في أربع محاكم مقاطعات في كمبوديا. |
Deberá preverse lo necesario para garantizar la representación jurídica eficaz de las víctimas de violaciones de los derechos de las minorías, en particular la asistencia letrada pública; | UN | وينبغي توفير التمثيل القانوني الفعال لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات، بما في ذلك المساعدة القانونية التي تقدمها الدولة؛ |
Hay pruebas abundantes de que los límites reglamentarios relativos a la duración de la detención y otras salvaguardias fundamentales, como el derecho a la representación jurídica, apenas se aplican. | UN | وتوجد أدلة كافية على ندرة تطبيق الحدود التي تضعها القوانين بشأن طول فترة الاحتجاز، وغير ذلك من الضمانات الأساسية كالحق في الحصول على التمثيل القانوني. |
VIII. Recomendaciones y análisis sobre la propuesta del Consejo de Justicia Interna relativa a un código de conducta para la representación jurídica | UN | التوصيات والتحليل في ما يتعلق باقتراح مجلس العدل الداخلي بشأن مدونة قواعد سلوك التمثيل القانوني |
La Comisión también observó el párrafo 173 del mismo informe sobre la representación jurídica del Secretario General. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا الفقرة 173 من نفس التقرير بشأن التمثيل القانوني للأمين العام. |
Asimismo, debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar el acceso a la representación jurídica y reforzar la independencia del poder judicial. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين فرص الحصول على التمثيل القانوني وتعزيز استقلال القضاء. |
Asimismo, debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar el acceso a la representación jurídica y reforzar la independencia del poder judicial. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين فرص الحصول على التمثيل القانوني وتعزيز استقلال القضاء. |
Además, el personal de la ONURC llevó a cabo recientemente un estudio relativo a la representación jurídica de 119 detenidos. | UN | ٤٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى موظفو عملية أنكرو مؤخرا دراسة استقصائية بشأن التمثيل القانوني ﻟ ١١٩ من المحتجزين. |
192. En tales condiciones, la mujer jefa de hogar tiene menos posibilidades de acceso a la vivienda debido a su bajo nivel de ingreso, tradicionalmente quien asume la representación jurídica de la familia es el hombre. | UN | 192- وفي ظل هذه الظروف، فإن النساء من ربات الأسر يكون لديهن احتمالات أقل للحصول على السكن، نظراً لانخفاض دخلهن ولأن الرجل هو الذي يتولى حسب التقاليد التمثيل القانوني للأسرة. |
También se mencionaron la falta de mecanismos para tomar medidas con respecto a las denuncias de faltas de conducta del personal judicial y la inexistencia de un código de conducta para la representación jurídica, dos carencias que fueron señaladas por el Consejo de Justicia Interna. | UN | وأشارت أيضا إلى نقص الآليات اللازمة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بسوء التصرف القضائي وعدم وجود مدونة لقواعد السلوك خاصة بالتمثيل القانوني. |
Por ejemplo, muchas autoridades locales croatas han pedido que los individuos recojan personalmente sus certificados de ciudadanía (Domovnica) y no permiten que en esta cuestión se recurra a la representación jurídica. | UN | فعلى سبيل المثال، اشترطت عدة سلطات محلية كرواتية أن يتسلم اﻷفراد شخصيا شهادات الجنسية الخاصة بهم (Domovinica) ولا تسمح هذه السلطات بالتمثيل القانوني في هذه المسألة. |
Al elegir los bufetes a los que solicitar propuestas se hace lo posible para mantener una diversidad geográfica, teniendo siempre en cuenta las limitaciones prácticas que entraña la obtención de la representación jurídica más eficaz a un costo mínimo. | UN | وفي اختيار الشركات التي يُطلب منها تقديم المقترحات، يُراعى تحقيق التنوع الجغرافي، على النحو الذي يتمشى مع القيود العملية المتمثلة في الحصول على أفضل تمثيل قانوني بأقل سعر. |
Entre las cuestiones examinadas figuraron un sistema de asistencia jurídica y la representación jurídica de los menores. | UN | ومن بين المواضيع التي جرت مناقشاتها وضع نظام للمساعدة القانونية والتمثيل القانوني لﻷطفال. |
14. Recomendaciones y análisis sobre la propuesta relativa a un código de conducta para la representación jurídica | UN | 14 - توصيات وتحليلات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك للتمثيل القانوني |