ويكيبيديا

    "la representación jurídica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمثيل القانوني
        
    • بالتمثيل القانوني
        
    • تمثيل قانوني
        
    • والتمثيل القانوني
        
    • للتمثيل القانوني
        
    El Sr. L. señala que la decisión se adoptó en su ausencia y explica que en los juicios de divorcio en Francia es obligatoria la representación jurídica. UN أن القرار صدر في غيابه، ويوضح أن التمثيل القانوني إلزامي في إجراءات الطلاق في فرنسا.
    la representación jurídica fue proporcionada, en parte, por la Asociación de Abogados en Rwanda, y en parte, por abogados extranjeros. UN ووفر التمثيل القانوني جزئيا من جانب نقابة المحامين الروانديين وجزئيا من جانب المحامين اﻷجانب.
    En el informe también se reconoce la necesidad de fortalecer la representación jurídica del personal y de proporcionar apoyo jurídico para la Lista de Asesores Letrados. UN ويقر التقرير أيضا بالحاجة إلى تعزيز التمثيل القانوني للموظفين وإلى توفير الدعم القانوني لفريق الفتاوى.
    Debería preverse lo necesario para garantizar la representación jurídica efectiva de las víctimas de violaciones de los derechos de las minorías, en particular la asistencia letrada pública; UN وينبغي النص على أحكام تتعلق بالتمثيل القانوني الفعال لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات، بما في ذلك المساعدة القانونية التي تقدمها الدولة؛
    Con miras a obtener la representación jurídica más eficaz posible a un costo mínimo, se recurre a un proceso competitivo transparente de selección de los abogados que representarán a la Organización en los arbitrajes. UN وبغية الاستعانة بأفضل تمثيل قانوني بأقل تكلفة، تُستخدم عملية تنافسية تتميز بالشفافية في اختيار المحامين الذين يمثلون المنظمة في حالات التحكيم.
    Entre las cuestiones examinadas figuraron un sistema de asistencia jurídica y la representación jurídica de los menores. UN ومن بين المواضيع التي جرت مناقشاتها وضع نظام للمساعدة القانونية والتمثيل القانوني لﻷطفال.
    la representación jurídica es obligatoria, pero tal vez sea excesivamente costosa para muchas mujeres. UN وذكرت أن التمثيل القانوني للمرأة إجباري، ولكن قد يكون بالغ التكلفة لكثير من النساء.
    La Oficina continuó sus actividades en materia de asistencia letrada, mediante un estudio sobre la representación jurídica. UN وواصل المكتب عمله بشأن المساعدة القانونية، بإعداد دراسة عن التمثيل القانوني.
    La Oficina también comenzó un modesto estudio de la representación jurídica en cuatro tribunales provinciales de Camboya. UN كما باشر المكتب أيضاً إعداد دارسة متواضعة عن التمثيل القانوني في أربع محاكم مقاطعات في كمبوديا.
    Deberá preverse lo necesario para garantizar la representación jurídica eficaz de las víctimas de violaciones de los derechos de las minorías, en particular la asistencia letrada pública; UN وينبغي توفير التمثيل القانوني الفعال لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات، بما في ذلك المساعدة القانونية التي تقدمها الدولة؛
    Hay pruebas abundantes de que los límites reglamentarios relativos a la duración de la detención y otras salvaguardias fundamentales, como el derecho a la representación jurídica, apenas se aplican. UN وتوجد أدلة كافية على ندرة تطبيق الحدود التي تضعها القوانين بشأن طول فترة الاحتجاز، وغير ذلك من الضمانات الأساسية كالحق في الحصول على التمثيل القانوني.
    VIII. Recomendaciones y análisis sobre la propuesta del Consejo de Justicia Interna relativa a un código de conducta para la representación jurídica UN التوصيات والتحليل في ما يتعلق باقتراح مجلس العدل الداخلي بشأن مدونة قواعد سلوك التمثيل القانوني
    La Comisión también observó el párrafo 173 del mismo informe sobre la representación jurídica del Secretario General. UN ولاحظت اللجنة أيضا الفقرة 173 من نفس التقرير بشأن التمثيل القانوني للأمين العام.
    Asimismo, debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar el acceso a la representación jurídica y reforzar la independencia del poder judicial. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين فرص الحصول على التمثيل القانوني وتعزيز استقلال القضاء.
    Asimismo, debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar el acceso a la representación jurídica y reforzar la independencia del poder judicial. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين فرص الحصول على التمثيل القانوني وتعزيز استقلال القضاء.
    Además, el personal de la ONURC llevó a cabo recientemente un estudio relativo a la representación jurídica de 119 detenidos. UN ٤٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى موظفو عملية أنكرو مؤخرا دراسة استقصائية بشأن التمثيل القانوني ﻟ ١١٩ من المحتجزين.
    192. En tales condiciones, la mujer jefa de hogar tiene menos posibilidades de acceso a la vivienda debido a su bajo nivel de ingreso, tradicionalmente quien asume la representación jurídica de la familia es el hombre. UN 192- وفي ظل هذه الظروف، فإن النساء من ربات الأسر يكون لديهن احتمالات أقل للحصول على السكن، نظراً لانخفاض دخلهن ولأن الرجل هو الذي يتولى حسب التقاليد التمثيل القانوني للأسرة.
    También se mencionaron la falta de mecanismos para tomar medidas con respecto a las denuncias de faltas de conducta del personal judicial y la inexistencia de un código de conducta para la representación jurídica, dos carencias que fueron señaladas por el Consejo de Justicia Interna. UN وأشارت أيضا إلى نقص الآليات اللازمة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بسوء التصرف القضائي وعدم وجود مدونة لقواعد السلوك خاصة بالتمثيل القانوني.
    Por ejemplo, muchas autoridades locales croatas han pedido que los individuos recojan personalmente sus certificados de ciudadanía (Domovnica) y no permiten que en esta cuestión se recurra a la representación jurídica. UN فعلى سبيل المثال، اشترطت عدة سلطات محلية كرواتية أن يتسلم اﻷفراد شخصيا شهادات الجنسية الخاصة بهم (Domovinica) ولا تسمح هذه السلطات بالتمثيل القانوني في هذه المسألة.
    Al elegir los bufetes a los que solicitar propuestas se hace lo posible para mantener una diversidad geográfica, teniendo siempre en cuenta las limitaciones prácticas que entraña la obtención de la representación jurídica más eficaz a un costo mínimo. UN وفي اختيار الشركات التي يُطلب منها تقديم المقترحات، يُراعى تحقيق التنوع الجغرافي، على النحو الذي يتمشى مع القيود العملية المتمثلة في الحصول على أفضل تمثيل قانوني بأقل سعر.
    Entre las cuestiones examinadas figuraron un sistema de asistencia jurídica y la representación jurídica de los menores. UN ومن بين المواضيع التي جرت مناقشاتها وضع نظام للمساعدة القانونية والتمثيل القانوني لﻷطفال.
    14. Recomendaciones y análisis sobre la propuesta relativa a un código de conducta para la representación jurídica UN 14 - توصيات وتحليلات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك للتمثيل القانوني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد