ويكيبيديا

    "la representación legal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمثيل القانوني
        
    • والتمثيل القانوني
        
    • بالتمثيل القانوني
        
    • تمثيل قانوني
        
    • للتمثيل القانوني
        
    • وتمثيلها القانوني
        
    la representación legal de los funcionarios debería tener un carácter profesional y descentralizado. UN وينبغي إسناد التمثيل القانوني للموظفين لمحترفين يعملون وفقا لنظام اللامركزية.
    La calidad de la representación legal a disposición de los condenados a muerte sigue siendo un problema. UN ونوعية التمثيل القانوني المتاح لمن يُحكم عليهم بالإعدام لا تزال مسألة خلافية.
    Ley de asistencia jurídica de 1978, que prevé la representación legal de las personas indigentes en los tribunales. UN قانون المساعدة القانونية لعام 1978 وينص على التمثيل القانوني للمعسرين في المحاكم
    Los cometidos también incluyen el análisis de la posibilidad de un sistema judicial en dos niveles e integrado, y la representación legal del Secretario General. UN وتشمل هذه الصلاحيات أيضــا دراسة إمكانيــة إنشاء نظام قضائي متكامل من مستويين والتمثيل القانوني للأمين العام.
    El Estado parte debería garantizar que el funcionamiento del sistema de derecho consuetudinario y sus tribunales se ajuste al artículo 14 y al párrafo 24 de la Observación general Nº 32, y, en particular, permitir la representación legal en los tribunales de derecho consuetudinario. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عمل نظام القانون العرفي والمحاكم العرفية بطريقة تتوافق مع المادة 14 والفقرة 24 من التعليق العام رقم 32، وأن تسمح على وجه الخصوص بالتمثيل القانوني أمام هذه المحاكم.
    En la ley también se instituye la representación legal separada en determinadas circunstancias, en demandas de violación y otros juicios graves sobre agresión sexual, y se incrementa significativamente el castigo por agresión sexual. UN وينص القانون أيضا على تمثيل قانوني منفصل في بعض الظروف للمدعين في محاكمات الاغتصاب وغيره من الأشكال الخطيرة للاعتداء الجنسي ويزيد عقوبة الاعتداء الجنسي زيادة كبيرة.
    Además, los posibles gastos destinados a la representación legal de las víctimas, si se utilizara esta opción de poder recurrir a abogados privados, podría haber sido inaceptable para los Estados Partes. UN وعلاوة على ذلك، فإن التكاليف الممكنة للتمثيل القانوني للضحايا، في تنفيذ هذا الخيار باللجوء إلى محام خاص، قد يثبت أنها غير مقبولة لدى الدول الأطراف.
    1. Decide que la rendición de cuentas y la representación legal del Mecanismo Mundial se transferirán del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola a la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación; UN 1- يقرر نقل المسؤولية عن الآلية العالمية وتمثيلها القانوني من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛
    Una delegación sugirió la opción de requerir la representación legal de los niños menores de 16 años. UN وعوضاً عن ذلك، اقترح أحد الوفود اشتراط التمثيل القانوني للأطفال الأقل من سن 16 سنة.
    Algunos oradores subrayaron que la complejidad de los procedimientos de recuperación de activos elevaba los costos de la representación legal. UN وشدّد بعض المتكلّمين على أنَّ تعقُّد إجراءات استرداد الموجودات يؤدّي إلى ارتفاع تكاليف التمثيل القانوني.
    la representación legal implica que mientras los hijos sean menores de edad, o carezcan de la capacidad civil para auto obligarse de plena manera consciente. UN ويمارس التمثيل القانوني عندما يكون الطفل في حداثة سنه أو مفتقراً للأهلية المدنية اللازمة لأخذ تعهدات ملزمة عن وعي تام.
    La DNDM puede entonces llegar a ejercer la representación legal de la mujer directamente ante las instancias judiciales y extrajudiciales si la víctima lo requiere. UN وعندئذ يمكن للمكتب تولي التمثيل القانوني للمرأة مباشرة أمام الهيئات القضائية والخارجة عن القضاء إذا طلبت الضحية ذلك.
    la representación legal a través de un asesor es gratuita. UN ويتم التمثيل القانوني في شكل مستشار للمرضى بالمجان.
    Cualquier decisión sobre la representación legal de mi marido tiene que pasar por mí. Open Subtitles أي قرارات تتضمن التمثيل القانوني لزوجي عليها أن تمر علي أولاً
    Por último, desestimó como " manifiestamente sin fundamento " las denuncias relativas a la representación legal inadecuada, las violaciones del principio de igualdad procesal y la prolongación injustificada de los procedimientos judiciales, según el tenor del párrafo 2 del artículo 27 de la Convención Europea. UN وأخيرا، رفضت شكاوى صاحب البلاغ بشأن التمثيل القانوني غير الملائم، وانتهاكات مبدأ تكافؤ الفرص، وتطويل الاجراءات القضائية الذي لا مبرر له، باعتبار أن من الجلي أنها واهية اﻷساس، في حدود معنى الفقرة ٢ من المادة ٧٢ من الاتفاقية اﻷوروبية.
    El Estado Parte afirma que no hay nada que sugiera que en ambos casos las solicitudes de revisión se hubieran presentado con mucha mayor anticipación de no haber habido cambios en la representación legal. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يوجد ما يشير إلى أن طلبات إعادة النظر التي قدمت في هاتين الحالتين كان يمكن أن تقدم قبل ذلك بكثير إذا كان قد حدث تغيير في التمثيل القانوني.
    La oradora expresa su sorpresa por el hecho de que uno de los grandes problemas que se refleja en el informe no es la falta de normas jurídicas, sino la falta de mecanismos para asegurar la representación legal equitativa de las mujeres y los hombres en todos los cargos electivos. UN وأعربت عن استغرابها لأن مشكلة رئيسية مذكورة في التقرير لا تلقى الاهتمام القانوني الكافي، كما أنه ليست هناك آلية تضمن التمثيل القانوني المتساوي للمرأة والرجل في جميع الهيئات المنتخبة.
    El coordinador alentó al Secretario a que incluyera en su informe al próximo periodo sesiones de la Asamblea una sinopsis detallada de las actividades desplegadas en relación con los abogados defensores, incluso la representación legal de las víctimas, así como con una explicación del proceso de consultas seguido. UN وشجع المنسق رئيس القلم على أن يدرج في تقريره إلى الدورة القادمة للجمعية لمحة مفصلة عن جهوده فيما يتعلق بالدفاع، بما في ذلك التمثيل القانوني للضحايا، وكذا شرح إجراءات التشاور المتبعة.
    la representación legal para los indigentes se concede cuando a los individuos se les acusa de un delito ante el Tribunal Superior. UN والتمثيل القانوني للفقراء متاح عند اتهام أفراد بجرائم أمام المحكمة العليا.
    La autoridad parental se integra, por tanto, de tres elementos, a saber: el cuidado personal, la representación legal y la administración de bienes. UN لذلك تشمل السلطة الأبوية ثلاثة عناصر هي: الرعاية الشخصية والتمثيل القانوني وإدارة الممتلكات.
    La Oficina prestó asesoramiento sobre las garantías procesales y el procedimiento penal y abordó las cuestiones relativas a la representación legal y al acceso a la justicia, tratando de facilitar los contactos entre los acusados y los abogados defensores en las causas graves entendidas por los tribunales sin representación legal de los procesados. UN واستاء المكتب المشورة بشأن حقوق الإجراءات القانونية الواجبة وإجراءات المحاكمات وتناول مسائل متصلة بالتمثيل القانوني واللجوء إلى القضاء، وتيسير الاتصالات بين المتهمين ومحامي المساعدة القانونية كإجراء محاكمات متعلقة بالقضايا الخطيرة في المحاكم بدون توفير تمثيل قانوني للمدعى عليهم.
    Una ley promulgada en 2005 también garantiza el derecho a la representación legal, que es sufragada por el Estado si la persona que necesita ser representada no puede costear dicho servicio, y que se está aplicando gradualmente en todo el país. UN ويكفل أيضا قانون صدر عام 2005، الحق في أن يكون للشخص تمثيل قانوني تدفع تكلفته الدولة إذا كان الشخص الذي يحتاج إلى تمثيل غير قادر على الدفع، وتم تنفيذه تدريجيا في أنحاء البلد.
    Además, los posibles gastos destinados a la representación legal de las víctimas, si se utilizara esta opción de poder recurrir a abogados privados, podría haber sido inaceptable para los Estados Partes. UN وعلاوة على ذلك، فإن التكاليف الممكنة للتمثيل القانوني للضحايا، في تنفيذ هذا الخيار باللجوء إلى محام خاص، قد يثبت أنها غير مقبولة لدى الدول الأطراف.
    8. La CP, en su decisión 6/COP.10, párrafo 1, decidió que la rendición de cuentas y la representación legal del MM se transferirían del FIDA a la secretaría de la CLD. UN 8- قرر مؤتمر الأطراف في الفقرة 1 من مقرره 6/م أ-10 نقل المسؤولية عن الآلية العالمية وتمثيلها القانوني من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد