En cuanto a la nutrición, la representante del UNICEF dijo que el programa se centraría en los niños menores de tres años. | UN | وبالنسبة إلى التغذية، قالت ممثلة اليونيسيف إن البرنامج سيركّز على الأطفال دون سن الثالثة. |
En cuanto a la nutrición, la representante del UNICEF dijo que el programa se centraría en los niños menores de tres años. | UN | وبالنسبة إلى التغذية، قالت ممثلة اليونيسيف إن البرنامج سيركّز على الأطفال دون سن الثالثة. |
La presentación de la nota informativa sobre la India se vio reforzada por la participación de R. V. Vaidyanatha Ayyar, Secretario del Departamento de Desarrollo de la Mujer y el Niño del Gobierno de la India, y de la representante del UNICEF en la India. | UN | وجرى تعزيز تقديم المذكرة القطرية للهند بمشاركة ر. ف. فايدياناتا أيّار، الوزيرة في وزارة تنمية المرأة والطفل في حكومة الهند، ومشاركة ممثلة اليونيسيف القطرية في الهند. |
En respuesta, la representante del UNICEF destacó el proceso de planificación y preparación participatorio con vistas a la elaboración del programa del país. | UN | 70 - وردا على ذلك، شددت ممثلة اليونيسيف على عملية التخطيط والإعداد القائمة على المشاركة لوضع البرنامج القطري. |
En cuanto a la gestión basada en la obtención de resultados, la representante del UNICEF estuvo de acuerdo en que era necesario mejorarla. | UN | 76 - ووافقت ممثلة اليونيسيف على أن الحاجة تتطلب تحسين الإدارة المستندة إلى النتائج. |
En respuesta a las preguntas formuladas en torno a lo que se estaba haciendo en favor de los niños con discapacidad, la representante del UNICEF destacó que se estaban adoptando medidas como parte de la respuesta a la situación de emergencia en Gujarat para velar por que los niños discapacitados tuvieran acceso a las escuelas recién construidas. | UN | وردا على استفسارات بشأن الجهود المبذولة من أجل الأطفال المعوقين، أشارت ممثلة اليونيسيف إلى أن تدابير قد اتُخذت أثناء الحالة الطارئة في غوجارات لكفالة وصول الأطفال المعوقين إلى مدارس بُنيت حديثا. |
La presentación de la nota informativa sobre la India se vio reforzada por la participación de R. V. Vaidyanatha Ayyar, Secretario del Departamento de Desarrollo de la Mujer y el Niño del Gobierno de la India, y de la representante del UNICEF en la India. | UN | وجرى تعزيز تقديم المذكرة القطرية للهند بمشاركة ر. ف. فايدياناتا أيّار، الوزيرة في وزارة تنمية المرأة والطفل في حكومة الهند، ومشاركة ممثلة اليونيسيف القطرية في الهند. |
En respuesta, la representante del UNICEF destacó el proceso de planificación y preparación con carácter participativo para la elaboración del programa del país. | UN | 70 - وردا على ذلك، شددت ممثلة اليونيسيف على عملية التخطيط والإعداد القائمة على المشاركة لوضع البرنامج القطري. |
En cuanto a la gestión basada en la obtención de resultados, la representante del UNICEF convino en que era necesario mejorarla. | UN | 76 - ووافقت ممثلة اليونيسيف على أن الحاجة تتطلب تحسين الإدارة المستندة إلى النتائج. |
En respuesta a las preguntas formuladas sobre lo que se estaba haciendo a favor de los niños con discapacidad, la representante del UNICEF señaló que se estaban adoptando medidas como parte de la respuesta a la situación de emergencia en Gujarat para velar por que los niños discapacitados tuvieran acceso a las escuelas recién construidas. | UN | وردا على استفسارات بشأن الجهود المبذولة من أجل الأطفال المعوقين، أشارت ممثلة اليونيسيف إلى أن تدابير قد اتُخذت أثناء الحالة الطارئة في غوجارات لكفالة وصول الأطفال المعوقين إلى مدارس بُنيت حديثا. |
la representante del UNICEF en la India subrayó que el programa se había basado en un análisis de la situación y que el UNICEF había compartido con el Gobierno experiencias, estrategias y ejemplos de actividades que habían dado buen resultado en otros sitios. | UN | وشددت ممثلة اليونيسيف على أن البرنامج يستند إلى تحليل للحالة وأن اليونيسيف قد أطلعت الحكومة على التجارب والاستراتيجيات والأمثلة التي نجحت في الأماكن الأخرى. |
En la presentación que ofreció recientemente a la Tercera Comisión, la representante del UNICEF expuso algunas de las dificultades que existen para aplicar importantes programas para la infancia. | UN | وقد حددت ممثلة اليونيسيف في بيانها الأخير أمام اللجنة الثالثة بعض التحديات التي تواجه تنفيذ البرامج ذات الأهمية الحيوية للأطفال. |
La Secretaria del Departamento de Desarrollo de la Mujer y el Niño del Gobierno de la India observó que las declaraciones formuladas por la representante del UNICEF demostraban la existencia de una estrecha relación de trabajo entre el Gobierno de la India y el UNICEF. | UN | 85 - وأشار أمين إدارة إنماء المرأة والطفل في حكومة الهند إلى أن البيانات التي أدلت بها ممثلة اليونيسيف أوضحت العلاقة العملية الوثيقة بين هذه الحكومة واليونيسيف. |
la representante del UNICEF señaló que las nueve esferas programáticas mencionadas en la nota del país se agrupaban en los tres grupos de edad mencionados en el párrafo 79 supra. | UN | 83 - وأشارت ممثلة اليونيسيف إلى أنه قد جرى تجميع المجالات البرنامجية التسع التي تناولتها المذكرة القطرية حول المجموعات العمرية الثلاث التي ورد ذكرها في الفقرة 79 أعلاه. |
El Secretario del Departamento de Desarrollo de la Mujer y el Niño del Gobierno de la India observó que las declaraciones hechas por la representante del UNICEF demostraban la existencia de una estrecha relación de trabajo entre el Gobierno de la India y dicho organismo. | UN | 85 - وأشار أمين إدارة إنماء المرأة والطفل في حكومة الهند إلى أن البيانات التي أدلت بها ممثلة اليونيسيف أوضحت العلاقة العملية الوثيقة بين هذه الحكومة واليونيسيف. |
36. la representante del UNICEF observó que había dos diásporas distintas con elementos comunes: una resultante de la trata trasatlántica de esclavos y otra de la emigración de africanos a Europa, a raíz de la colonización. | UN | 36- وأشارت ممثلة اليونيسيف إلى أنه توجد فئتان متمايزتان من الشتات بينهما عوامل مشتركة: إحداهما ناشئة عن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والأخرى ناشئة عن هجرة الأفريقيين إلى أوروبا في أعقاب الاستعمار. |
304. la representante del UNICEF indicó que su Organización se había dedicado a promover activamente el proceso de presentación de informes nacionales y observó que en los últimos años el UNICEF, alentaba habitualmente a los Estados Partes que aún no habían presentado sus informes a hacerlo lo antes posible. | UN | 304- وأشارت ممثلة اليونيسيف إلى أن منظمتها تعمل بنشاط على تعزيز عملية تقديم التقارير على الصعيد الوطني. وأشارت في هذا الصدد إلى أن اليونيسيف قامت في السنوات الأخيرة بشكل روتيني بتشجيع الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها بعد على أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن. |
la representante del UNICEF también informó al Comité sobre el plan estratégico de mediano plazo para el período 20022005 aprobado por la Junta Ejecutiva del UNICEF en diciembre de 2001. Además, explicó en qué forma las oficinas exteriores del UNICEF aplicaban las recomendaciones hechas por el Comité. | UN | وأبلغت ممثلة اليونيسيف اللجنة بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 التي اعتمدها المجلس التنفيذي لليونيسيف في كانون الأول/ديسمبر 2001، وأوضحت الطريقة التي تابعت بها المكاتب القطرية لليونيسيف التوصيات التي قدمتها اللجنة. |
En cuanto a la integración de la preparación y respuesta ante situaciones de emergencia y su inclusión en el presupuesto del programa del país, la representante del UNICEF destacó lo difícil que era tener en cuenta la magnitud de las situaciones de emergencia al reservar dinero para hacer frente a tales situaciones durante la planificación del presupuesto ordinario. | UN | 74 - وفيما يتعلق بمسألة تكامل الاستعدادات لمواجهة الحالات الطارئة وإدراجها في ميزانية البرنامج القطري، أشارت ممثلة اليونيسيف إلى صعوبة أخذ حجم الحالة الطارئة في الاعتبار لدى رصد أموال لذلك في التخطيط للميزانية العادية. |
En cuanto a la cooperación en la esfera de la salud y la supervivencia del niño, la representante del UNICEF dijo que, de acuerdo con evaluaciones recientes, era necesario intervenir en todos los sectores para alcanzar los objetivos relacionados con los tres grupos de edades designados, a saber, los niños menores de 3 años, los niños en edad escolar y los adolescentes. | UN | 79 - وفيما يتعلق بموضوع التعاون في مجال الصحة وبقاء الطفل، قالت ممثلة اليونيسيف إن التقييمات التي أُجريت مؤخرا أشارت إلى ضرورة التدخل عبر كل القطاعات لتحقيق الأهداف المتصلة بالمجموعات العمرية الثلاث المستهدفة وهي: الأطفال دون سن الثالثة وأطفال المدارس والمراهقون. |