ويكيبيديا

    "la reserva en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحفظ في
        
    • التحفظ على
        
    • الاحتياطي في
        
    • اﻻحتياطي عند
        
    • بالتحفظ في
        
    • للتحفظ في
        
    • التحفظ فيما
        
    • التحفظ قيد
        
    • المتحفظة في
        
    • اﻻحتياطي بمقدار
        
    • على هذا الاحتياطي عند
        
    • المتحفظة على
        
    • أبدت التحفظ
        
    • التحفظ المعني
        
    El Gobierno de Nueva Zelandia analizará la posibilidad de retirar la reserva en 2006. UN وستنظر حكومة نيوزيلندا في إلغاء التحفظ في 2006.
    La posibilidad o no de formular una reserva no planteaba automáticamente la cuestión de la validez de la reserva en sí. UN فجواز إبداء تحفظ من عدمه لا يثير تلقائيا مسألة صحة التحفظ في حد ذاته.
    - " la importancia que tenga el derecho o la disposición objeto de la reserva en la estructura general del tratado " ; y UN - الأهمية التي يكتسبها الحق موضوع التحفظ في البنية العامة للمعاهدة " ؛
    La motivación no puede reemplazar la exigencia de formular la reserva en términos que permitan apreciar su validez. UN ولا يمكن أن يُغني تعليل التحفظ عن مطلب صياغة التحفظ على نحو يتيح تقييم صحته.
    Se recomienda establecer el nivel de la reserva en 3,3 millones de dólares. UN ويوصى أن يكون حجم الاحتياطي في حدود 3.3 مليون دولار.
    Además, la relación creada por el tratado entre el Estado que formula la reserva y los demás Estados partes, no quedará afectada en manera alguna, y el primer Estado no podrá invocar la reserva en sus relaciones con los demás Estados partes. UN وعلاوة على ذلك، فإن العلاقة التعاهدية القائمة بين الدولة المتحفظة وسائر الدول الأطراف لن تتأثر على أي نحو كان، ولن تتمكن الدولة المتحفظة من التذرع بالتحفظ في علاقتها التعاهدية بسائر الدول الأطراف.
    El Estado o la organización internacional con respecto a los que sea efectiva la reserva pueden acogerse al derecho que se derive de la disposición convencional modificada por la reserva en el marco de sus relaciones convencionales con el autor de ésta. UN ويجوز للدولة أو المنظمة الدولية التي يقر التحفظ إزاءها أن تعتد بحقوقها المنصوص عليها في الحكم التعاهدي المعدَّل بموجب التحفظ في إطار العلاقات التعاهدية بينها وبين الجهة المتحفظة.
    4.2.2 Efecto del establecimiento de la reserva en la entrada en vigor del tratado 136 UN 4-2-2 أثر إنشاء التحفظ في بدء نفاذ المعاهدة 172
    4.2.2 Efecto del establecimiento* de la reserva en la entrada en vigor del tratado UN 4-2-2 أثر إنشاء التحفظ في بدء نفاذ المعاهدة
    La directriz trata sobre los efectos del establecimiento de la reserva en la entrada en vigor del tratado. UN ويتناول المبدأ التوجيهي 4-2-2 أثر إنشاء التحفظ في بدء نفاذ المعاهدة.
    4.2.2 Efectos del establecimiento de la reserva en la entrada en vigor del tratado UN 4-2-2 أثر إنشاء التحفظ في بدء نفاذ المعاهدة
    4.2.2 Efectos del establecimiento de la reserva en la entrada en vigor del tratado 465 UN 4-2-2 أثر إنشاء التحفظ في بدء نفاذ المعاهدة 618
    4.2.2 Efectos del establecimiento de la reserva en la entrada en vigor del tratado UN 4-2-2 أثر إنشاء التحفظ في بدء نفاذ المعاهدة
    La importancia que tiene la disposición objeto de la reserva en la estructura general del tratado; y UN :: " لأهمية التي يكتسبها الحكم موضوع التحفظ في البنية العامة للمعاهدة " ؛
    La motivación no puede reemplazar la exigencia de formular la reserva en términos que permitan evaluar su validez. UN ولا يمكن أن يُغني تعليل التحفظ عن مطلب صياغة التحفظ على نحو يتيح تقييم صحته.
    El UNFPA presentará un informe sobre el estado de la reserva en sus estados financieros anuales auditados. UN وسيقدم صندوق السكان تقريراً عن حالة الاحتياطي في بياناته المالية السنوية المراجَعة.
    La relación convencional existente entre el Estado que formula la reserva y otros Estados partes no quedaría afectada en modo alguno y el primero no podría hacer valer la reserva en su relación convencional con otros. UN ولا تتأثر العلاقة التعاهدية القائمة بين الدولة المتحفظة وبقية الدول الأطراف بأي شكل من الأشكال. ولا يجوز للدولة المتحفظة أن تستظهر بالتحفظ في علاقتها التعاهدية مع الدول الأطراف الأخرى.
    - Por un persona competente para representar al Estado u organización internacional que formula la reserva en materia de expresión del consentimiento a vincularse por un tratado; y UN - شخص له صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية المبدية للتحفظ في معرض التعبير عن الرضا بالارتباط بمعاهدة؛
    En el segundo párrafo del proyecto de directriz 4.5.3 se enumeraban de forma no exhaustiva diversos indicios que podían resultar útiles para determinar la intención del autor de la reserva en relación con la separabilidad de ésta. UN وتعدد الفقرة 2 من مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-3، على نحو غير شامل، مؤشرات مختلفة يمكن أن تكون وثيقة الصلة بتحديد نية صاحب التحفظ فيما يتعلق بإمكانية فصل التحفظ.
    La finalidad de la reserva en cuestión es impedir una interpretación del artículo 2 que se amplíe para incluir la condición de la mujer en la familia y la cuestión de su igualdad en ese contexto. UN والغرض من التحفظ قيد النظر كان المحاذرة من تفسير للمادة 2 الذي وُسِّع فشمل مركز المرأة في الأسرة ومسألة مساواتها في ذلك السياق.
    También se expresó la opinión de que había que distinguir entre órganos competentes para resolver sobre la admisión del autor de la reserva en la organización y órganos competentes para interpretar el instrumento constitutivo. UN كما رأى البعض أنه ينبغي التمييز بين الهيئات المتمتعة بصلاحية اتخاذ القرار بشأن قبول الجهة المتحفظة في المنظمة والهيئات المختصة لتفسير القانون التأسيسي.
    La política del Centro es mantener la reserva a un nivel determinado de antemano; se ha llegado a un acuerdo con los donantes para destinar los intereses, en primer término, a mantener la reserva en ese nivel. UN تتمثل سياسة المركز في الإبقاء على هذا الاحتياطي عند مستوى محدد سلفا، وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات المانحة على أن يخصص أول خصم من حساب الفوائد لغرض إبقاء الاحتياطي عند ذلك المستوى.
    Sin embargo, la clave de la cuestión es si el consentimiento del Estado autor de la reserva en obligarse por el tratado también queda anulado. UN ومع ذلك فجوهر المسألة يتعلق بما إذا كانت موافقة الدولة المتحفظة على الالتزام تصبح بدورها باطلة.
    Sería sumamente útil que el depositario señalara a la atención de la parte que formula la reserva, en caso necesario, la inadmisibilidad manifiesta de su reserva, y esa función no debía limitarse sólo a las reservas prohibidas expresamente por el tratado. UN ومن المفيد للغاية أن يقوم الوديع بتوجيه نظر الجهة التي أبدت التحفظ إلى ما يراه غير مسموح به بصورة بينة، على أن تقتصر هذه المهمة على التحفظات التي تحظرها المعاهدة بصورة صريحة.
    Se limita a constatar que, cuando se dan las condiciones particulares impuestas por el tratado, la reserva en cuestión es efectiva y no puede ser puesta en entredicho por una objeción. UN ويقتصر هذا المبدأ التوجيهي على ملاحظة أنه متى توافرت الشروط الخاصة المحددة في المعاهدة يترسّخ التحفظ المعني ولا يجوز الرجوع فيه عن طريق الاعتراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد