El Gobierno de Finlandia observa además que la reserva formulada por el Gobierno de Malasia no puede surtir efecto jurídico alguno. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا خال من أي مفعول قانوني. |
El Gobierno de Finlandia observa además que la reserva formulada por el Estado de Qatar no puede surtir efecto jurídico alguno. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر خال من أي مفعول قانوني. |
El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Irán en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: | UN | درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أبدته إيران عند الانضمام، ونصه كما يلي: |
Tomando nota de la reserva formulada por el Japón, la serie de sesiones preparatorias decidió remitir el proyecto de decisión sobre el estado de las tecnologías de destrucción, en su forma enmendada, a la serie de sesiones de alto nivel para su aprobación. | UN | 83 - وبصدد الأخذ علماً بتحفظ اليابان، قرر الجزء التحضيري أن يقدم مشروع المقرر عن حالة تكنولوجيا التدمير على النحو الذي عدل به، إلى الجزء رفيع المستوى لاعتماده. |
Objeción de Austria a la reserva formulada por el Líbano en el momento de la adhesión | UN | اعتراض من النمسا على التحفظ الذي أبداه لبنان عند الانضمام |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado la reserva formulada por el Gobierno de la Arabia Saudita en el momento de su ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | قامت حكومة مملكة هولندا بدراسة التحفظات التي أبدتها حكومة المملكة العربية السعودية وقت تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Gobierno de Noruega considera que la reserva formulada por el Gobierno del Pakistán, es, por su naturaleza y alcance indeterminado, incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وتعتبر حكومة النرويج التحفظ الذي أبدته باكستان منافيا لقصد الاتفاقية وغرضها، ﻷنه غير محدد النطاق ولا يتسم بطابع بعينه. |
El Gobierno de Finlandia observa además que la reserva formulada por el Gobierno de Malasia no puede surtir efecto jurídico alguno. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا خال من أي مفعول قانوني. |
El Gobierno de Finlandia observa además que la reserva formulada por el Estado de Qatar no puede surtir efecto jurídico alguno. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر خال من أي مفعول قانوني. |
El Gobierno de Irlanda ha examinado la reserva formulada por el Gobierno de la República Islámica del Irán [en el momento de la ratificación] de la Convención sobre los Derechos del Niño, por la cual declara: | UN | ودرست حكومة النمسا التحفظ الذي أبدته جمهورية ايران الاسلامية على اتفاقية حقوق الطفل. |
El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Irán en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: | UN | درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أبدته إيران عند الانضمام، ونصه كما يلي: |
El Gobierno de Finlandia observa además que la reserva formulada por el Gobierno de Malasia no puede surtir efecto jurídico alguno. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا خال من أي مفعول قانوني. |
El Gobierno de Finlandia observa además que la reserva formulada por el Estado de Qatar no puede surtir efecto jurídico alguno. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر خال من أي مفعول قانوني. |
El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Irán en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: | UN | درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أبدته إيران عند الانضمام، ونصه كما يلي: |
Por estas razones, el Gobierno de Noruega objeta a la reserva formulada por el Gobierno de Omán. | UN | ولهذه الأسباب تعترض حكومة النرويج على التحفظ الذي أبدته حكومة عمان. |
El Gobierno de Finlandia ha tomado nota de la reserva formulada por el Pakistán en el momento de la firma de dicha Convención, mediante la cual el Pakistán expresa que " Las disposiciones de la Convención se interpretarán a la luz de los principios de las normas y los valores islámicos " . | UN | وأحاطت حكومة فنلندا علما بتحفظ باكستان عند التوقيع على الاتفاقية المذكورة الذي تعرب فيه باكستان عن رأيها بأن " أحكام الاتفاقية سوف تفسر في ضوء مبادئ القوانين والقيم الاسلامية " . |
El Gobierno de Finlandia ha tomado nota de la reserva formulada por el Pakistán en el momento de la firma de dicha Convención, mediante la cual el Pakistán expresa que " Las disposiciones de la Convención se interpretarán a la luz de los principios de las normas y los valores islámicos " . | UN | وأحاطت حكومة فنلندا علما بتحفظ باكستان عند التوقيع على الاتفاقية المذكورة، الذي تعرب فيه باكستان عن رأيها بأن " أحكام الاتفاقية سوف تفسر في ضوء مبادئ القوانين والقيم الاسلامية " . |
El Gobierno de Finlandia ha tomado nota de la reserva formulada por el Pakistán en el momento de la firma de dicha Convención, mediante la cual el Pakistán expresa que " Las disposiciones de la Convención se interpretarán a la luz de los principios de las normas y los valores islámicos " . | UN | وأحاطت حكومة فنلندا علماً بتحفظ باكستان عند التوقيع على الاتفاقية المذكورة، الذي ذكرت فيه باكستان أن " أحكام الاتفاقية سوف تفسر في ضوء مبادئ القوانين والقيم الاسلامية " . |
Objeción de Dinamarca a la reserva formulada por el Líbano en el momento de la adhesión | UN | اعتراض من الدانمرك على التحفظ الذي أبداه لبنان عند الانضمام |
Objeción a la reserva formulada por el Salvador en el momento de la ratificación: República Checa (30 de noviembre de 2009)1 | UN | اعتراض على التحفظ الذي أبداه السلفادور لدى التصديق على الاتفاقية: الجمهورية التشيكية (30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009)(1) |
Objeción a la reserva formulada por el Yemen respecto del artículo 2 1) b) en el momento de la adhesión: Estonia (24 de noviembre de 2010)1 | UN | اعتراض على التحفظ الذي أبداه اليمن عند انضمامه فيما يتعلق بالمادة 2 (1) (ب): استونيا (24 تشرين الثاني/نوفمبر 2010)(1) |
El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Gobierno de Mauritania en el momento de la adhesión a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | قامت حكومة النرويج بدراسة فحوى التحفظات التي أبدتها حكومة موريتانيا عند انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Debido a la reserva formulada por el Estado de Israel respecto de este articulo, en la medida en que las leyes sobre el estado civil afectan a las leyes de las diversas comunidades religiosas de Israel que no se ajustan a las disposiciones de este artículo, en las secciones que siguen no se analizará la situación jurídica en cuestiones referentes al matrimonio y el divorcio, ni en las relativas a pensiones conyugales. | UN | ونظرا للتحفظ الذي أبدته دولة إسرائيل على هذه المادة، فبقدر ما تؤثر قوانين اﻷحوال الشخصية على قوانين الطوائف الدينية المختلفة في إسرائيل التي لا تتمشى مع أحكام هذه المادة، فلن تناقش الفروع التالية الوضع القانوني في مسائل الزواج والطلاق، ولا مسائل اﻹعالة الزوجية. |