En consecuencia, parecía imponerse una aclaración que explicase que el retiro parcial no hacía desaparecer la reserva inicial y no constituía una nueva reserva. | UN | ويبدو، بالتالي، أن لا غنى عن إيراد توضيح يُبين أن السحب الجزئي لا يُلغي التحفظ الأصلي ولا يشكل تحفظاً جديداً. |
Si se hace una objeción a esa modificación, la reserva inicial permanecerá inalterada. | UN | وفي حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي دون تغيير. |
Si la modificación es objeto de oposición, la reserva inicial permanecerá inalterada. | UN | وفي حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي قائماً. |
Si la modificación es objeto de oposición, la reserva inicial permanecerá inalterada. | UN | وفي حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي قائماً. |
Es cierto que, por ejemplo, la celebración entre las mismas partes de un tratado posterior que incluya disposiciones idénticas a otras entre las que hubiera una reserva que no figurase en el segundo tratado tiene, en la práctica, el mismo efecto que el retiro de la reserva inicial. | UN | 93 - ومما لا شك فيه مثلا أن إبرام معاهدة لاحقة بين نفس الأطراف، وبأحكام مطابقة للأحكام التي أبدى بشأنها طرف تحفظا ودون أن يبدي الطرف المتحفظ بشأن المعاهدة الثانية تحفظا مماثلا، يكون له نفس الأثر المترتب على سحب التحفظ الأول(). |
Si la modificación es objeto de oposición, la reserva inicial permanecerá inalterada. | UN | وفي حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي قائما. |
Ello parece bastante lógico: el retiro parcial no hace desaparecer la reserva inicial y no constituye una nueva reserva; a priori, las objeciones que se le hayan formulado siguen, pues, aplicándose legítimamente mientras sus autores no las retiren. | UN | ويبدو ذلك منطقياً إلى حد بعيد: فالسحب الجزئي لا يؤدي إلى زوال التحفظ الأصلي ولا يشكل تحفظاً جديداً؛ ومن باب أولى، تظل الاعتراضات عليه سارية بشكل مشروع ما لم يقم أصحابها بسحبها. |
Sin embargo, si se hace una objeción a esa modificación, la reserva inicial permanecerá inalterada. | UN | بيد أنه في حالة الاعتراض على التعديل يظل التحفظ الأصلي قائماً. |
Sin embargo, si se hace una objeción a esa modificación, la reserva inicial permanecerá inalterada. | UN | بيد أنه في حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي قائماً. |
Sin embargo, si se hace una objeción a esa modificación, la reserva inicial permanecerá inalterada. | UN | بيد أنه في حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي قائماً. |
Sin embargo, si se hace una objeción a esa modificación, la reserva inicial permanecerá inalterada. | UN | بيد أنه في حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي قائماً. |
Sin embargo, si se hace una objeción a esa modificación, la reserva inicial permanecerá inalterada. | UN | بيد أنه في حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي قائماً. |
El Gobierno de Malta mantiene su postura con respecto a la reserva inicial formulada a los artículos 11 y 16. | UN | وتكرر حكومة مالطة الإعراب عن موقفها الوارد في التحفظ الأصلي بشأن المادتين 11 و16. |
El Gobierno de Malta mantiene su postura con respecto a la reserva inicial formulada a los artículos 11 y 16. | UN | وتكرر حكومة مالطة الإعراب عن موقفها الوارد في التحفظ الأصلي بشأن المادتين 11 و16. |
El Gobierno de Malta mantiene su postura con respecto a la reserva inicial formulada a los artículos 11 y 16. | UN | وتكرر حكومة مالطة الإعراب عن موقفها الوارد في التحفظ الأصلي بشأن المادتين 11 و16. |
Sin embargo, si se hace una objeción a esa modificación, la reserva inicial permanecerá inalterada. | UN | بيد أنه في حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي قائماً. |
Ello parece bastante lógico: el retiro parcial no hace desaparecer la reserva inicial y no constituye una nueva reserva; a priori, las objeciones que se le hayan formulado siguen, pues, aplicándose legítimamente mientras sus autores no las retiren. | UN | ويبدو ذلك منطقياً إلى حد بعيد: فالسحب الجزئي لا يؤدي إلى زوال التحفظ الأصلي ولا يشكل تحفظاً جديداً؛ ومن باب أولى، تظل الاعتراضات عليه سارية بشكل مشروع ما لم يقم أصحابها بسحبها. |
Si la modificación es objeto de oposición, la reserva inicial permanecerá inalterada. | UN | وفي حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي قائما دون تغيير. |
Pero surgen problemas cuando la modificación de una reserva no sólo sustrae de la reserva inicial sino que cambia su carácter o alcance agregándole algo. | UN | 66 - على أنه أضاف أن المشاكل تظهر عندما لا يكون تعديل التحفظ طرحا من التحفظ الأصلي فقط بل تغييرا لطبيعته أو نطاقه بإضافة شيء إليه. |
Además, sería preferible asimilar el retiro parcial al retiro puro y simple, habida cuenta de las complicaciones resultantes de dos procedimientos distintos y de las diferentes interpretaciones que podían hacer los demás Estados Partes. Se preguntó si los Estados Partes en un tratado que no hubieran formulado objeciones a la reserva inicial podían hacerlo al retiro parcial de la reserva. | UN | وعلاوة على ذلك، يفضَّل اعتبار السحب الجزئي مماثلاً للسحب الكلي بالنظر إلى التعقيدات الناجمة عن وجود إجراءين منفصلين، وإلى التفسيرات المتباينة لذلك من جانب الدول الأطراف الأخرى وثار تساؤل عما إذا كان يحق لدول أطراف في معاهدة لم تبد اعتراضاً على التحفظ الأصلي أن تعترض على السحب الجزئي للتحفظ. |
6) Es cierto que, por ejemplo, la celebración, entre las mismas partes, de un tratado posterior que reproduzca disposiciones idénticas a aquellas a las que una de ellas había hecho una reserva mientras que no formula ninguna respecto del segundo tratado tiene, en la práctica, el mismo efecto que un retiro de la reserva inicial. | UN | 6) ومما لا شك فيه مثلاً أن إبرام نفس الأطراف معاهدة لاحقة بأحكام مطابقة للأحكام التي كان طرف قد صاغ بشأنها تحفظاً ولكنه لا يصوغه بشأن المعاهدة الثانية، يكون له نفس الأثر المترتب على سحب التحفظ الأول(). |